由于sdrt目前所处理的都是西方国家的语言

上传人:xiao****1972 文档编号:84770288 上传时间:2019-03-04 格式:DOC 页数:27 大小:172.85KB
返回 下载 相关 举报
由于sdrt目前所处理的都是西方国家的语言_第1页
第1页 / 共27页
由于sdrt目前所处理的都是西方国家的语言_第2页
第2页 / 共27页
由于sdrt目前所处理的都是西方国家的语言_第3页
第3页 / 共27页
由于sdrt目前所处理的都是西方国家的语言_第4页
第4页 / 共27页
由于sdrt目前所处理的都是西方国家的语言_第5页
第5页 / 共27页
点击查看更多>>
资源描述

《由于sdrt目前所处理的都是西方国家的语言》由会员分享,可在线阅读,更多相关《由于sdrt目前所处理的都是西方国家的语言(27页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、摘 要由于SDRT目前所处理的都是西方国家的语言,还没有在汉语中得到充分应用。而不同语言有着不同的修辞关系.这就不可避免会出现SDRT所不能预见的修辞现象的盲区。本文查询了大量现存的中英文修辞关系,通过对比,发现很多汉语修辞找不到对应的英语修辞,于是得出结论,汉语修辞的形式化处理不能简单地用SDRT中现有的修辞关系来描述,而是要重新探索。通过举例分析的方法,对SDRT中现有的形式化的修辞关系在汉语条件下进行验证.最终发现在现有的SDRT修辞关系之外,还存在未能得到处理的影响句子真值的修辞关系。本文分析了拈连等若干汉语修辞,为SDRT的修辞关系增添了一些新内容。关键词:修辞关系,语篇,形式化,拈

2、连26AbstractAs all the problems those SDRT handled are from English or so, we have not use it to deal with the Chinese language problem. Different language has different rhetorical relation, so there must be some areas that SDRT have not met.We checked for lots of the existing rhetorical relations bo

3、th in Chinese and English, and we noticed that many Chinese rhetorical relations couldnt translated to English, so the conclusion is: the Chinese rhetorical relations should be formed as new relations, not just copy the English. We try to use the Chinese language phenomena testing the SDRTs rhetoric

4、al relations. At last, we found that there are some rhetorical relations in Chinese have not mentioned. So we try to handle one of the rhetorical relations - nianlian, hope we can make SDRT better.Keywords: rhetorical-relation , discourse , formal , nianlian目录摘 要IAbstractII目录III第一章 序言1第二章 修辞关系2第一节 修

5、辞的作用2第二节 中外修辞关系总结2第三节 修辞关系研究现状3第三章 SDRT的修辞关系处理5第一节 提出背景5第二节 技术手段5第三节 SDRT简介9第四节 SDRT的修辞关系10第四章 SDRT在语篇中的应用14第一节 语言学分析14第二节 实例对比15第五章 汉语修辞关系19第一节 句子内部的修辞19第二节 句子之间的修辞20第三节 高阶修辞23第四节 小结23结 论24第一章 序言当今,运用形式化方法研究语言学理论已经成为一种不可阻挡的趋势。运用形式化的手段研究和分析自然语言的意义,首先遇到的技术问题就是如何把人们能感知到的自然语言信息流中的内容抽象出来,并使之能够用形式表达。语言中的

6、信息不仅存在于词句、语法结构等显现的特征中,同时也存在于语句的修辞关系中。作为语言学的一小部分语篇学中的修辞关系,如何更好地用形式语义学的方法来处理,也已成为国际学者关系的课题。美国逻辑学家Asher教授在篇章表示理论DRT的基础上加入修辞关系的因素,通过对多种修辞关系的形式处理,进一步完善了DRT的语义内容。Asher教授把修辞关系引入DRT的大胆设想,使修辞关系的形式化进程实现了前所未有的跨越。本文主要想把SDRT理论中的修辞关系处理方法引入汉语的形式语义学研究。作者通过大量汉语语言实例,详细分析了SDRT的现有理论中的修辞关系是否适用于汉语语境。可以看出,英语中常用的几种修辞关系如详述、

7、续述、解释、背景等在汉语中是同样适用的。然后作者运用SDRT分析修辞关系的角度和方法,来分析汉语修辞中的精警、拈连等现象。通过对这些修辞关系的前后句的时空状态和话题的对比,最终得出其逻辑特征,试图将SDRT的汉化工作向前推进一小步。全文的结构如下:第二章说明修辞关系,主要讲解修辞关系的作用,中外修辞关系都包括哪些,以及现阶段修辞关系的研究现状;第三章说明SDRT,首先讲述SDRT的提出背景,然后介绍SDRT的理论基础和技术手段,接着对SDRT的具体内容给出一个大致的描述,最后详细介绍SDRT中的修辞关系如何形式化;第四章详细分析SDRT的语篇应用,首先列举了语言学对语篇处理的一种办法,然后是S

8、DRT对同一语篇的处理办法,最后通过比较,得出结论;第五章重点讨论汉语中的修辞关系,通过介绍汉语的拈连等现象,得出这些现象不同于现有SDRT中任何一种修辞关系的结论,然后我们仿照SDRT对修辞关系的处理办法,对这些关系进行形式化分析,最终得出其形式语义表达。第二章 修辞关系第一节 修辞的作用修辞(rhetoric)来自于希腊语“rhetorike”, 意思是“演说的艺术”。自从希腊哲学家亚里士多德创立修辞学以来,修辞在欧洲已有两千多年的历史。古代希腊人特别注重演说,为了使语言优美生动,使演说富有说服力和感召力,他们使用各种修辞手段,同时也非常注重修辞的研究。在中国方面,陈望道提出“调整语辞”说

9、:修辞原是达意传情的手段。主要是为着意和情,修辞不过是调整语辞使达意传情能够适切的一种努力。(同上,P41)西方古典rhetoric在亚里士多德时代是一门与逻辑学相关但又相对的学问。修辞的基本出发点是命题的可能性或可信性,即命题是否“听起来”合理,是否令人信服,而不是像逻辑学那样,关心的是命题的推演及其真伪的判断。 (中西比较修辞论 温科学 P37)修辞对表达态度、突出重点、增强感情等方面有着不可替代的作用;在语句的连贯、篇章的构成、影响句子真值等方面也有重要的影响。例如:比喻可以使语言形象化,可以把人或事物描写得更为重要、具体、形象,它可以把深奥的道理说得浅显易懂,可以很好地揭示事物的本质,

10、可以鲜明地表达作者的感情和立场,用它来说明道理时,能使道理通俗易懂,便于人们理解; 反问在于突出地强调所要表达的意思,所说的话具有一种不可辩驳的气势;反复能够强调某种思想,突出某种感情;反语能增加说话或写文章的幽默感与讽刺性,具有特殊的表达效果;对偶能够使句子结构整齐匀称,读起来琅琅上口,听起来和谐悦耳,便于记忆和传诵;夸张能够增强表达效果,突出事物的形象特征;设问能够揭示下文,强调某种观点。 借代:比较含蓄,能使描写对象更形象。 排比 能够使句子结构整齐,语调协调,说理周密,表现充沛,论证雄辩,气势磅礴;拟人能够把甲事物借助丰富的想象摹拟成乙事物,等等,诸如此类。第二节 中外修辞关系总结从汉

11、语角度来看,现在可知的修辞手法有六十三大类,七十八小类,具体有:比喻:可分为:明喻、暗喻、借喻、博喻(又名复喻)、倒喻(又名逆喻)、反喻、互喻(又名回喻)、较喻(又名强喻)、譬喻、饰喻、引喻、隐喻; 白描,比拟(拟人 拟物)(又名比体),避复,变用,层递,衬垫(又名衬跌) ,衬托(又名反衬、陪衬),倒文,倒装,迭音,叠字复叠,顶真(又名顶针、联珠),对比,对仗(又名对偶、队仗、排偶),翻新,反复,反问,反语,仿词,仿化,飞白,分承(又名并提、合叙、合说); 复迭错综,复合偏义,共用,合说,呼告,互体,互文,换算,回环,回文,降用,借代,设问,歧谬,排比,拈连,摹绘(又分为:摹形,摹声,摹色),

12、列锦,连及,夸张,警策,精警,示现,双关,重言,重叠,指代,用典,引用,移用,须真(又名联珠),谐音,歇后,象征,镶嵌,析字,委婉(又分为:迂回语、谦敬语、避讳语),婉曲,通感(又名移觉、移就),跳脱,转文。 从英语角度来看,已有的修辞手法有二十六种之多,具体有:与比较有关的修辞法 明喻(simile)隐喻(metaphor)借喻(hypocatastasis)与替代有关的修辞法借代Imetonymy)举隅法(synecdoche)相代(meriSm)重名法(hendiadys) 拟人法(personification)神格拟人法(anthropomorphism,侧重形状方面).神格拟人法(

13、anthropopathism,侧重情感方面).拟物法(zoomorphism)直呼法(apostrophe)委婉语(euphemism) 与省略或隐藏有关的修辞法省略法(ellipsis)共轭支配法(zeugma) 说话中断法(aposiopesis)反问法(rhetorical question与夸张或轻描淡写有关的修辞法夸张法(hyperbole)反合(litotes)反讽(irony)反覆(pleonasm)与矛盾有关的修辞法矛盾修辞法(oxymoron)吊诡(paradox)与声音有关的修辞法谐音双关语(paronomasia)押头韵(alliteration)拟声词(onomato

14、poeia)从上文的列举来看,我们不得不承认,汉语的修辞手法和形式要比英语多得多。这也从另一方面注定了汉语的修辞关系形式化描写要比英语复杂,仅用现有的英语修辞关系是无法涵盖汉语修辞的全部情况的。第三节 修辞关系研究现状修辞学是语篇学研究的分支。语篇语言学是近30 年来在国外兴起的一门学问,是语言学的一个重要分支。语篇语言学作为语言学中的独立分项研究虽然历史不长,却已经取得令人瞩目的成果。近年来,美国奥斯汀大学的N. Asher教授提出SDRT(Segmented Discourse Representation Theory 分割式语篇表示理论),把修辞关系引入到话语的逻辑形式中,使修辞关系得

15、到了形式语义的分析,在形式语义学中发挥了极大的作用。Asher教授认为,修辞关系是语篇中十分重要的内容,它不仅决定了语篇中各句子之间的关系,很多时候甚至还会影响到句子的真值。因此,将修辞关系引入语篇分析中是十分必要的。想要将修辞关系引入现有的形式语义学理论DRT中,必须对修辞关系进行形式化处理,从而才能够成功实现对单纯的语法结构形式化所遗留下的许多问题的更好处理。目前来看,对修辞关系的形式化处理在语言学界还没有受到应有的重视,在国内更是如此。然而,从Asher教授对英语等几种语言所做的修辞关系处理来看,其结果有着重大的影响,在逻辑学界、语言学界、人工智能界都得到了较为充分的肯定,用形式化的方法能够更清晰地揭示修辞关系的内部结构。因此我们也可以大胆假设,运用形式化方法处理自然语言的修辞关系,包括汉语修辞关系,这条道路是可行的。第四章 SDRT在语篇中的应用第三章 SDRT的修辞关系处理第一节 提出背景上世纪八十年代早期,美国逻辑学家坎普(H.Kamp)等人提出一种动态语义学理论DRT(Discourse Representation Theory篇章表示理论),旨在解决蒙塔古语法对不定摹状词的处理结果和语感不相符的问题,同时还解决一

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 大杂烩/其它

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号