四级翻译里的高频词汇名词形容词

上传人:xiao****1972 文档编号:84034113 上传时间:2019-03-02 格式:DOC 页数:13 大小:70.67KB
返回 下载 相关 举报
四级翻译里的高频词汇名词形容词_第1页
第1页 / 共13页
四级翻译里的高频词汇名词形容词_第2页
第2页 / 共13页
四级翻译里的高频词汇名词形容词_第3页
第3页 / 共13页
四级翻译里的高频词汇名词形容词_第4页
第4页 / 共13页
四级翻译里的高频词汇名词形容词_第5页
第5页 / 共13页
点击查看更多>>
资源描述

《四级翻译里的高频词汇名词形容词》由会员分享,可在线阅读,更多相关《四级翻译里的高频词汇名词形容词(13页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、四级翻译里的高频词汇和结构I:名词 形容词打印版:四级翻译里的高频词汇和结构I名词形容词千淘万漉虽辛苦,吹尽狂沙始到金。中华圣贤经,山湖纪人,海天出版社,2006,P6四级翻译里的高频词汇和结构I:名词 形容词【说明】【王长喜2014年秋季】,选自王长喜四六级考试培训学校2014阅读与翻译讲义,预测翻译20篇;【星火2015年春季】,选自星火版大学英语四级点评历年真题(备战2015年6月),预测翻译50篇,陈幼平主编2014年6月三套题及参考译文选自王长喜四六级考试培训学校2014阅读与翻译讲义,其它选自星火英语历年四级真题解析【索引】四级翻译里的高频词:history四级翻译里的高频结构:o

2、ne of + 最高级 + n.pl.四级翻译里的高频结构:最高级四级翻译里的高频词:著名的,有名的四级翻译里的高频词 unique/ distinct/ exclusive四级翻译里的高频词汇:origin, originally, originated from四级翻译里的高频词汇: such as; such四级翻译里的高频词:history1. 中国是一个历史悠久、文化灿烂的多民族( multiethnic)国家。【王长喜2014年秋季 翻译4】China is a multiethnic country with a long history and a splendid cultu

3、re. 2. 中国,京剧是最具影响力和代表性的戏曲,它有着200多年的历史。【王长喜2014年秋季 翻译9】Peking Opera, which is a national treasure with a history of over 200 years, is the most influential and representative of all operas in China.3. 文天祥是中国历史上的名臣,江西人。【王长喜2014年秋季 翻译18】Wen Tianxiang, who was born in Jiangxi Province, was a renowned mi

4、nister in history. 4. 也由于几百年落后的封建农奴制社会形成的各种社会历史条件的限制,西藏在全国还属于欠发达地区。【王长喜2014年秋季 翻译19】Located on the Roof of the World, Tibet is still an underdeveloped area in China due to and various social and historical restrictions formed by the backward feudal serfdom with a history of hundreds of years. 5. 汉语已

5、有6, 000年历史,是世界上历史最悠久、发展水平最高的语言之一,也是联合国官方工作语言之一。【星火2015年春季Test 1】With a history of 6 000 years, Chinese is among the longest and most developed languages around the world.6. 筷子有着悠久的历史,有关筷子的记载可以追溯到3 000多年以前。【星火2015年春季Test 18】Chopsticks have a long history and the records of them can go back more than

6、3 000 years. 7. 皮影戏在我国历史悠久,【星火2015年春季Test 19】Shadow puppetry enjoys a long history in China.8. 喝腊八粥这一传统起源于印度佛教,在中国已有1 000多年的历史。【星火2015年春季Test 39】This tradition of eating Laba porridge, originating from Indian Buddhism, has a history of over one thousand years in China. 9. 该寺建于公元326年,有1 600多年的历史。【星火2

7、015年春季Test 42】The temple was built in 326 A.D. and has a history of over 1, 600 years. 10. 它制造瓷器的历史已经有1 700多年,已经形成了丰富的瓷器文化传统。【星火2015年春季Test 49】It has a porcelain-making history of over 1, 700 years, which has been crystallized into its rich cultural tradition of ceramics.11. 这座桥是中国最早的拱桥之一,在中国桥梁建筑史上占

8、有重要的地位,让游客和工程师们都很感兴趣。【星火2015年春季Test 50】As one of the earliest Chinese arch bridges, it occupies an important place in the history of Chinese bridge building and has been of great interest to tourists and engineers alike.12. 甲骨文(oracle bone scripts) 主要是指商朝时刻在龟甲兽骨上的文字,距今已3 000多年。 【星火2015年春季Test 30】Ora

9、cle bone scripts mainly refer to those characters inscribed on turtle shells or animal bones in the Shang Dynasty more than three thousand years ago.四级翻译里的高频结构:one of + 最高级 + n.pl.1. 如今,茶是世界上最流行的饮料 (beverage) 之一。【2013年12月真题,第3套】Nowadays, tea is one of the most popular beverages in the world. 2. 中国是公

10、认的四大文明古国之一。【王长喜2014年秋季 翻译4】, China is recognized as one of the four great ancient civilizations of the world. 3. 唐朝不仅是中国古代强大的王朝,也是当时世界上最繁荣富强的国家之一。【王长喜2014年秋季 翻译11】Tang was one of the richest and most powerful countries both in ancient China and in the world at that time. 4. 汉语已有6, 000年历史,是世界上历史最悠久、发

11、展水平最高的语言之一,也是联合国官方工作语言之一。【星火2015年春季Test 1】With a history of 6 000 years, Chinese is among the longest and most developed languages around the world. It is also one of the official and working languages in the United Nations.5. 中国是一个农业大国,也是世界农业起源地之一。【星火2015年春季Test 16】China is a big agricultural count

12、ry and also one of the worlds agricultural origins. 6. 皮影戏(the shadow puppetry)又称“影子戏”,是中国著名民间戏剧形式之一。【星火2015年春季Test 19】The shadow puppetry, also known as “shadow play”, is one of Chinas famous folk opera forms. 7. 在中国神话中,土地神可能是地位最低、最不被人注意的神,但它是中国人最普遍供奉的神之一。【星火2015年春季Test 20】The God of Land may be th

13、e lowest-ranking and most unnoticed god in Chinese mythology, but its one of the most widely worshipped gods among Chinese. 8. 喝茶聊天是中国人最流行的消遣方式之一。【星火2015年春季Test 21】 Chatting over a pot of tea is one of the most popular pastimes among Chinese.9. 孔子是中国古代伟大的思想家和教育家,儒家学派创始人,世界上最著名的文化名人之一。【星火2015年春季Test

14、25】Confucius was a great thinker and educator of ancient China, the founder of Confucianism and one of the most prestigious cultural celebrities in the world. 10. 他的经典名言己所不欲,勿施于人是黄金法则的最早版本之一。【星火2015年春季Test 25】He expressed the well-known principle, “Do not do to others what you do not want done to yo

15、urself”, one of the earliest versions of the Golden Rule.11. 冬季,这里是地球上最冷、最不利于生存的地方之一。【星火2015年春季Test 46】In winter, it is one of the coldest, most hostile places on the planet.12. 三国演义(Romance of the Three Kingdoms)堪称中国文学史上四大经典小说之一。【星火2015年春季Test 47】It is acclaimed as one of the Four Great Classical Novels of the Chinese literature, 13. 这座桥(赵州桥)是中国最早的拱桥之一,在中国桥梁建筑史上占有重要的地位,让游客和工程师们都很感兴趣。【星火2015年春季Test 50】As one of the earliest Chinese arch bridges, it occupies an important place in the history of Chinese bridge building and has been of great interest to tourists an

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 大杂烩/其它

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号