译审填写翻译质量跟踪评估

上传人:自*** 文档编号:81007943 上传时间:2019-02-20 格式:DOC 页数:2 大小:57.51KB
返回 下载 相关 举报
译审填写翻译质量跟踪评估_第1页
第1页 / 共2页
译审填写翻译质量跟踪评估_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《译审填写翻译质量跟踪评估》由会员分享,可在线阅读,更多相关《译审填写翻译质量跟踪评估(2页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、翻译质量跟踪评估要求 审译人员需记录译员所翻译文章的错误类型和数量,对译文进行质量跟踪与评估。 1、翻译的错误类型有A-H以下8种: (A)翻译内容错误; (B)技术术语应用不准确; (C)技术术语应用前后不一致; (D)翻译内容遗漏; (E)语法错误; (F)词句不通畅; (G)表达不当; (H)其他方面。 2、译审在审核完毕后需为翻译计算错误率(填写入附件1表格中)。错误率的计算赋予每种错误类型一定的系数,各种类型错误数量乘以对应系数后相加,再除以被审核译文字数,即为该译文的错误率。 具体公式如下: 译员错误率=(错误数量*系数)/被审字数。 翻译错误类型及系数 类型代码 错误类型 系数

2、A 翻译内容错误 1 B 技术术语应用不准确性 1 C 技术术语应用前后不一致性 1 D 翻译内容遗漏 1 E 语法错误 0.5 F 语句不通顺 0.5 G 表达不当 0.5 H 其他方面 0.2 译员翻译错误率 R = (各类型错误*比例系数)/被审字数 附件1 翻译质量跟踪记录表 技术层面错误类型 代码 语言层面错误类型 代码 翻译内容错误 A 语法错误 E 技术术语应用不准确性 B 语句不通顺 F 技术术语应用前后不一致性 C 表达不当 G 翻译内容遗漏 D 其他错误 H 错误率= 文章名称 审核阶段 互审 起始检查曰期 译审 译员姓名 审译姓名 填表人 页/段/行 修改前译文 修改后译文 错误类型 备注 填表说明: 1. 文章中同一个词语或符号发生错误,应属于同一个错误,不应因其在不同的位置出现而视为不同的错误。2. “其他错误”是指标点符号错误、录入错误、章节排序错误等类型的错误。3. 错误记录表格填写满后可加行。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 其它办公文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号