研究生英语-6个单元翻译

上传人:自*** 文档编号:80986901 上传时间:2019-02-20 格式:DOC 页数:6 大小:73.51KB
返回 下载 相关 举报
研究生英语-6个单元翻译_第1页
第1页 / 共6页
研究生英语-6个单元翻译_第2页
第2页 / 共6页
研究生英语-6个单元翻译_第3页
第3页 / 共6页
研究生英语-6个单元翻译_第4页
第4页 / 共6页
研究生英语-6个单元翻译_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《研究生英语-6个单元翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《研究生英语-6个单元翻译(6页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Unit 1毋庸置疑,任何人都要为自己的一生辩护,不管是今生还是来世。当我们出席最后的审判时,记录天使诵读出所罗列的我们的罪孽,我们作了忏悔并请求宽恕,这样大概会被给予辩白(这个词的老义)和表示歉意(它的新义)的机会。在今生中,道歉(新义)是桩对的事, 但是要做到及时、要心甘情愿、要完完全全、要诚心诚意。如果过错是看法上的事, 并且错不当罚, 那最好不过说一声 “对不起”就成了一个显示大度的机会,可赞可叹,众人之楷模也。而被迫去道歉,那可就难受了。此外,随时准备好一句道歉的话,是一种高尚行为,特别是在没有必要道歉时而道歉,更显示出一个绅士的特质。道歉与报复相对。培根有云:“夫图报复焉,汝与汝仇

2、等:苟汝恕之,则汝优於汝仇焉;盖宽恕也,王者之风也。” 由是,谁把“对不起”常挂在嘴边,谁就在道义上掌握了主动。Sometimes it is interpersonal skills rather than professional skills that really counts in your career. Interpersonal skills are nothing but the ability to be good listener, to be sensitive toward others needs, to take criticism well. People wi

3、th skill in social relations admit their mistakes, and take their share of blame, which is a mature and responsible way to handle an error. Thats why many mediocre employees survive violent corporate upheavals while people of great talent are being laid off. Sensitive in their dealings with others,

4、they are well liked everywhere. People with poor interpersonal skills have trouble taking criticism. When confronted with a mistake, they let their ego get in the way. They deny responsibility and became moody or angry. They mark themselves as “prickly”.Unit 3飞机划着柔和的弧线最终降落到际机场。俯瞰,维多利亚港,无数的船只演奏着无声的旋律

5、。眺望,依山而立令人叹为观止的城市风景一望无际。 这不是一个普通的机场。这也不是一座普通的城市。 一位穿着睡衣的老人从旁边走过,手上提着一个鸟笼,一只颜色鲜艳的鸟儿在里面欢快地歌唱。上班一族聚在路边的餐馆里吃面条,喝粥,吃小虾。 一个小道观里飘出来的檀香混杂着从迪斯科厅里流出的摇滚乐有力的节奏,浑然一体。 一只渡船穿梭在附近的水面上,把乘客们带到离此处40分钟里程的一座孤岛上,岛上,寺庙和渔村交相辉映。 香港,在北回归线以南161公里处,如同东南亚的心脏时刻搏动;这里东西交融,时光汇聚。 Shanghai, which means “above the sea”, is on the Huan

6、gpu River, the lowest tributary at the mouth of the Yangtze. The main city sits astride the Huangpu, only fifteen kilometers to the east coast. Shanghai was born to the world as a cosmopolitan city in 1842 when a British ship, slipping unnoticed into the mouth of the Yangtze River, reduced the Wuson

7、g Fort and took the city without a fight. On the muddy west bank of the Huangpu, the English first built sheds for their goods. Thereafter, came other traders: Americans, Germans, French, Russians and Japanese. All of them were avid for Chinese trade and Chinese gold. In less than a hundred years, S

8、hanghai, teeming with factories, shops, banks, night clubs, race-courses and casinos, became the place for foreigners to seek adventure and romance in China.Unit 5每一个成功的工商企业都是建立在一些卓越的意识之上的,即懂得审时度势,抓住机遇,承担责任,并不乏幽默感。但这一切都没有比对市场了解的能力更为重要。高级管理人员的一个非常重要的本事是能很自然地设身处地为客户着想,并从他们那里获得真知灼见。他们利用这种能力来指导技术、产品和售后服

9、务,乃至公司战略计划的各个方面。比尔盖茨之类的成功者就曾把这种本事带进他们各自创立的企业中。没有这种能力,他们的事业或许只是昙花一现,至少没有像今天这样成功。关注客户需求并不是一个新的主张。但是许多高层经理,特别是工业公司的高层经理,把与顾客接触看成是销售和市场营销人员的事。即便他们确实也认为市场是公司的重心,但随着公司的发展,他们中大多数人也只与消费者保持十分有限的接触而已。他们判断和把握市场,依赖于下属送来的报告,即二手、三手的材料。 Entrepreneurial culture, also known as corporate culture, is a form of ideal,

10、which is based on the value system of an enterprise and closely related to the management philosophy as well as the management behavior of the enterprise. It is where the kernel of business management lies. In the narrow sense, it refers to some fundamental spirit and agglomerating glmreiti force th

11、at come into being in the production and management practices of an enterprise, as well as the common values and norms of behavior shared by the whole staff. In the broad sense, entrepreneurial culture also includes the culture of specific personnel in the enterprise, namely, the cultural psychologi

12、cal structure and cultural quality of the executives of the enterprise as well as the cultural behavior of the staff members. As an economic entity, the task of an enterprise is definite, that is, to produce more and better products, to create wealth for the society. Unit8我初次看到他时,就被其深邃的目光打动。那是一双忧郁的眼

13、睛,给人一种悲伤、梦幻、和神秘的感觉。透过这双眼睛,你可以窥到他的内心深处。很快,我们就相熟起来;我发现,他对周围任何一个细节都有浓厚的兴趣,即便是轻声细语,也能在瞬间触动他。不久,我们之间就产生了友情,经常在一起散步。他不说话,唯有通过他的一举一动,你才能发现他沉浸于乡间漫步的美妙和自由,葱郁的草地和潺潺的溪水让他格外兴奋。看到他高兴的样子,看到他沉醉于友情,看到他因为有人陪伴而开心不已,我发现自己也被他的情绪感染,产生了一种无比愉快的感觉。 Give-and-take takes place all the time in the whole course of our lives. Fi

14、ve-year-old children exchange lollipops of different flavor. “Mine has grape flavor. What about yours?” “Strawberry. I do like to have a taste of a grape-flavored lollipop.” “Ok, lets exchange.” Five-year-old children have got innocence of their own. By exchanging lollipop, what they give each other

15、 is not just different-flavored lollipop, but also the kind of friendship characteristic of childhood. At 25, it is the marriage rings of the same style that are exchanged. “Do you like to take her as your legally-wedded wife (and to have and hold from this day forward), for better for worse, for ri

16、cher for poorer, in sickness and in health, (to love and to cherish,) till death you do part?” “Yes, I do.” “Do you like to take him as your legally-wedded husband and to have and hold?” “Yes, I do.” I, Tom/Marry, in the presence of God, take you to be my wife/husband; to have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 其它办公文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号