古文十三篇练习翻译

上传人:自*** 文档编号:80904122 上传时间:2019-02-20 格式:DOC 页数:6 大小:58.01KB
返回 下载 相关 举报
古文十三篇练习翻译_第1页
第1页 / 共6页
古文十三篇练习翻译_第2页
第2页 / 共6页
古文十三篇练习翻译_第3页
第3页 / 共6页
古文十三篇练习翻译_第4页
第4页 / 共6页
古文十三篇练习翻译_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《古文十三篇练习翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《古文十三篇练习翻译(6页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、古文十三篇练习 翻译4、孔子犹过江赵简子问子贡曰:“孔子为人何如?”子贡对曰:“赐不能识也。”简子不说曰:“夫子事孔子数十年,终业而去之,寡人问子,子曰不能识,何也?”子贡曰:“赐譬渴者之饮江海,知足而已。孔子犹江海也,赐则奚足以识之?”简子曰:“善哉,子贡之言也!”(1)加点字解释:赵简子:原为晋国大夫,韩、魏、赵三家分晋后,为赵国开国君主,名鞅。 子贡:孔子的弟子,姓端木,名赐,字子贡。 说:同“悦”,高兴。 终业:完成学业。 去:离开 识:了解。 犹:好像。 奚:怎么。 事:跟随。(2)译文:赵国君主赵简子问子贡说:“孔子这个人怎么样?”子贡回答说:“我不能了解他。”赵简子不高兴了,说:

2、“先生您跟随孔子学习几十年,完成学业才离开他(孔子),我问你,你(却)说:不了解,为什么啊?”子贡说:“我好像饥渴的人在江海边喝水一样,知道满足罢了。孔子就像江海一样,我又怎么能够了解他?”赵简子说:“子贡的话说得很好!”(3)句型:“善哉,子贡之言也!” 的意思是“子贡的话好啊!” “言”是主语,“善”是谓语,谓语应放在主语的后面,现在放在句首了,所以是谓语提前的倒装句。 “孔子为人何如?”应是“孔子为人如何?”的顺序,“何”是“如”这个介词所带的宾语,“何”是疑问代词,在疑问句中要前置,这是古汉语的语法规则。(4)道理:孔子被喻为圣人,无所不知;道德高深. 因此,像孔子这样的圣人就如同江海

3、一样高深、博大。子贡谦虚好学,尊重老师的品德值得我们学习。5、蜀之鄙有二僧,其一贫,其一富。贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。” 富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也。子何恃而往?”越明年,贫者自?南海还,以告富者。 富者有惭色。 西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至蔫。人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉?是故聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。昏与庸,可限而不可限也;不自限其昏与庸而力学不倦者,自力者也。(1)注释:恃:凭借。 越:到。明年:第二年。 顾:表示较强的转折副词,可译为反而,却。 聪:耳朵听觉灵敏,引申为

4、有智慧。 敏:反应迅速,引申为机智。 恃:凭借。 败:衰弱,颓废。这里为使动用法,可译为使自己荒废。 昏:糊涂。庸:平常。 这里指不聪明,才华不出众。 限:限制。 之:到,往,去 10至:到,达到。 11惭:惭愧 12欲:想 13往:去 14.语:告诉、说 15.于:对 16.何如:怎么样 17.下:指顺江而下 18.犹:还、尚且 19.明:第二 20.钵:和尚盛饭的碗,底平,口略小,形稍扁 21.顾:难道、反而 22.哉:表示反问语气,相当于吗 23.足:足够(2)译文:四川的边境有两个和尚,其中一个贫穷,一个富有。穷和尚对富和尚说:“我想去南海朝佛,你看行吗?”富和尚说:“您凭着什么去?”

5、穷和尚说:“我只要一个水瓶和一个钵就够了。”富和尚说:“我几年前就雇条船顺江而下,到现在还没去成;您凭着什么去?”到了第二年,穷和尚从南海朝佛回来了。他把自己的云游经过讲给富和尚听,富和尚听了,有惭愧的脸色。 从四川到南海,不知道有几千里远,富和尚无法到达然而穷和尚却到达了。一个人树立志向,难道还不如四川边境的这个和尚么?所以(一个人的)聪明才智(有时)可以依仗(有时)却不能依仗;自己依仗自己的聪明却不努力学习的人,是自己荒废了自己(的聪明)的人。糊涂和平庸,(有时)可能限制人(有时)却不一定会限制人;不因为自己的平庸就放弃自己,而努力学习不知疲倦的人,是自己激励自己(走向成功)的人。(3)评

6、析:需要凭借的东西越多,就越多地被这些外物所限制;而不需要依靠什么外在的东西来完成自己的计划,也便更大程度上地获得了行动的自由。当初不知电脑为何物时,人脑的记忆力强得惊人,一旦发明了电脑,人们把信息一股脑地存在电脑里,又整天在那里担心,电脑什么时候会“卡壳”、“会生病”。物质的极大丰富所造成的表面自由,实际上正在远离生命原初的自由自在。 人穷志不短。蜀鄙的穷僧能只身到南海,凭的就是“志”。相反,人富了却能丧志,蜀鄙的富僧不就如此吗?看来,决定事物成败的,是内在因素,而不是客观条件。 现实生活是,我们一定不要做那表面富有,头脑却空空的富僧,而要学习穷僧矢志不移、不畏艰难的精神。 人不仅要树立志向

7、,还要付出行动。在付出行动的同时,要凭主观能力,才能实现自己的愿望。蜀鄙二僧选自清代学者彭端淑的为学。彭端淑 ,字乐斋,清代丹棱(今属四川) 约1699一约1779年,清代文学家,号仪一。与李调元、张问陶并称清代四川三才子。著有白鹤文堂集、雪夜诗坛、为学(意为做学问),原题为为学一首示子侄。天下事有难易乎?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。人之为学有难易乎?学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。6、王冕僧寺夜读王冕者,诸暨人。七八岁时,父命牧牛陇上,窃入学舍,听诸生诵书;听已,辄默记。暮归,忘其牛,或牵牛来责蹊田。父怒,挞之。已而复如初。母曰:“儿痴如此,曷不听其所为?”冕因去,依僧寺

8、以居。夜潜出,坐佛膝上,执策映长明灯读之,琅琅达旦。佛像多土偶,狞恶可怖;冕小儿,恬若不见。 安阳韩性闻而异之,录为弟子,学遂为通儒性卒,门人事冕如事性。时冕父已卒,即迎母入越城就养。久之,母思还故里,冕买白牛架母车,自被古冠服随车后。乡里儿竟遮道讪笑,冕亦笑。1、注释:(1)诸暨:县名,今属浙江省,现诸暨市。 (2)牧:放牧牲畜 (3)陇:通“垄”,田埂。 (4)窃:偷偷地,暗中 (5)诸:许多 (6)辄:总是(常常) (7)忘:丢失 (8)蹊田:践踏田地,指踩坏了庄稼 (9)挞:用鞭子、棍子等打人 (10)痴:入迷 (11)如此:这样 (12)听:听任 (13)已:完毕 (14)去:离开

9、(15)潜:暗暗地、悄悄地走 (16)执策:策通“册”,拿着书 (17)长明灯:佛像前昼夜不熄的灯 (18)达旦:到早晨,到天亮 (19)狞恶可怖:狰狞凶恶,令人害怕。 狞,凶恶。 (20)恬:平静的样子 (21)会稽:古地名,故吴越地,今绍兴境内 (22) 韩性:绍兴人,大学者 (23)通儒:指博学多闻、通晓古今的儒者 (25)己而:不久。 (26)琅琅:形容响亮的读书声。 (27)遂:最终。 (28)依僧寺以居:以,同“而”,连词。 (29) 被:通“披”,穿。 (30)安阳:古地名,今河南省境内。 (31)曷:通“何”,为什么。 (32)听:听从。2、翻译:王冕是诸暨县人。七八岁时,父亲

10、叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑进学堂,去听许多学生诵读书。听完以后,总是默默地记住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘记了。有人牵着王冕家的牛,来王冕家,责怪无人看管的牛践踏了他家的田地,王冕的父亲大怒,用鞭子打了王冕一顿。过后,他仍是这样。他的母亲说:“这孩子对读书如此入迷,何不由着他呢?”王冕从此以后离开家,寄住在寺庙里。一到夜里,他就偷偷地走出来,坐在佛像的膝盖上,手里拿着书就依靠佛像前长明灯的灯光诵读,书声琅琅一直读到天亮。佛像多是泥塑的,一个个面目狰狞凶恶,令人害怕。王冕虽是小孩,却神色安然,好像没有看见似的。 安阳的韩性听说,感到十分惊讶,将他收作学生,学成了博学多通的儒生.韩性死了以后,韩

11、性的门人对待王冕像对待韩性一样。当时王冕的父亲已经去世了,于是王冕把自己的母亲迎接到越城抚养。时间长了,母亲想要归还老家,王冕就买牛来架母亲的车,自己亲自穿着古代的衣服跟在车后。乡里的孩子都聚集在道两旁笑,王冕自己也笑 。3、句式:1.词类活用 :安阳韩性闻而异之 异,意动用法,对感到惊讶。 2.通假字 :曷不听其所为 曷,通“何”,为什么。 自被古冠服随车后 被,通“披”,穿。4赏析文章告诉我们:古代的王冕之所以成为著名的画家、诗人,其根本原因在于王冕幼时读书专心致志,好学不倦,并且达到入迷的程度。这种坚定的志向,顽强的学习精神,是他后来成功的基石。我们从中可以受到启发,得到启迪“少壮不努力

12、,老大徒伤悲”,我们青少年要珍惜青春年华,发奋学习科学文化知识,为将来报效祖国奠定坚实的基础。9、乘船华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪?”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣翻译:华歆、王朗一起乘船逃难。一个人想要搭船,华歆当即感到很为难。王朗说:“(船里)恰好还很宽松,为什么不同意?”后来作乱的贼兵追上来了,王朗想要抛弃所携带的那个人。华歆说:“先前之所以犹豫不决,正因为考虑到这种情况了。既然已经了接纳他,难道可以因为情况紧急就不让他乘坐吗?”(王朗)于是还像当初一样救助这个

13、人。世人通过这件事来评定华歆、王朗的优劣。解释:歆辄难之:华歆当即对此事感到困难。辄:当即。 幸:幸而,恰巧。 尚:还。 可:肯,愿意。 贼:这里指作乱的人。 舍:扔掉,抛弃。 本所以疑,正为此耳:起先之所以犹豫不决,正是因为考虑了这种情况。所以,.的原因。 疑,迟疑。 纳:接纳,接受。 托:请托,请求。 宁:难道。 邪:(y)通假字。相当于“吗”,表示疑问。 拯:救助。 人物解析: 王朗表面上大方,实际上是在不涉及自己利益的情况下送人情。一旦与自己的利益发生矛盾,他就露出了极端自私、背信弃义的真面孔。这是一种不负责任的表现.华歆则一诺千金,不轻易承诺,一旦承诺就一定要遵守,而且他考虑问题十分

14、周到。我们应该向华歆学习,守信用、讲道义.不有失君子风度,有基于自古以来的优良传统。像王朗那样的德行,是应该被人们所鄙弃的。 特殊句式: 倒装句:何为不可?原语序:为何不可?乘船告诉我们:一个人要对自己说的话负责任,答应别人的请求就要负责到底,不能失信于人慎其所处者原文:与善人居,如入芝兰之室,久而不闻其香,即与之化矣与不善人居,如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭,亦与之化矣丹之所藏者赤,漆之所藏者黑,是以君子必慎其所处者焉 译文:和品行优良的人交往,就好像进入了摆满芳香的兰花的房间,久而久之闻不到兰花的香味了,这是因为自己和香味融为一体了。和品行不好的人交往,就像进入了放满臭咸鱼的仓库,久而久之就闻

15、不到咸鱼的臭味了,这也是因为你与臭味融为一体了。藏丹的地方就有红色,有油漆的地方就有黑色,因此有道德修养的人必须谨慎选择相处的朋友和环境。 编辑本段补充参考资料: 原文: 孔子曰:“吾死之后,则商也日益,赐也日损。曾子曰:“何谓也?”子曰:“商也好与贤已者处,赐也好说不若已者。不知其子,视其父;不知其人,视其友;不知其君,视其所使;不识其地,视其草木。故日与善人居,如入芝兰之室,久而不闻其香,即与之化矣;与不善人居,如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭,亦与之化矣。丹之所藏者赤,漆之所藏者黑。是以君子必慎其所处者焉”。 译文: 孔子说:我死之后,子夏会比以前更有进步,而子贡会比以前有所退步。曾子问:“为什么呢?”孔子说:子夏喜爱同比自已贤明的人在一起,(所以他

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 其它办公文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号