源于汉语的英语单词

上传人:自*** 文档编号:80623254 上传时间:2019-02-19 格式:DOC 页数:6 大小:69.80KB
返回 下载 相关 举报
源于汉语的英语单词_第1页
第1页 / 共6页
源于汉语的英语单词_第2页
第2页 / 共6页
源于汉语的英语单词_第3页
第3页 / 共6页
源于汉语的英语单词_第4页
第4页 / 共6页
源于汉语的英语单词_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《源于汉语的英语单词》由会员分享,可在线阅读,更多相关《源于汉语的英语单词(6页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、来自普通话Kung fu(1966年来自“功夫”)Yin yang(1671年来自“阴阳”)Kowtow(1804年来自“叩头”)Tofu(1880年来自“豆腐”)Lychee或litche(1588年来自“荔枝”)Gung ho或gung-ho(热心)(1939年来自“工合”)Mahjong或Mah-jong(1920年来自“麻将”)Feng shui(1797年来自“风水”)Tai chi(1736年来自“太极”)Yamen(1747年来自“衙门”)Kaolin(1727年来自“高岭”)Kylin(1857年来自“麒麟”)Longan(1732年来自“龙眼”)Pe-tsai(1795年来自

2、“白菜”)Petuntse(1727年来自“白墩子”)Sampan(1620年来自“舢板”)Suan-pan(1736年来自“算盘”)Tao(1736年来自“道”)Taipan(大商行的总经理)(1834年来自“大班”)Toumingdu(透明度)(来自1980年代中英谈判期间用语“透明度”)Tuchun(1917年来自“督军”)Tung(油桐属)(1788年来自“桐”)Ho-ho bird(1901年来自“凤凰”)Wampee(一种果)(1830年来自“黄皮”)Whangee(一种竹)(1790年来自“黄藜”)来自粤语Typhoon(1771年来自“台风”)Dim sum(1948年来自“点

3、心”)Yum cha(大概15年前来自“饮茶”2004)Wok(1952年来自“镬(炒锅)”)Bok choy(1938年来自“白菜”,比Pe-tsai常用)Chop-suey(1888年来自“杂碎”)Won ton(1948年来自“云吞”)Chow mein(1903年来自“炒面”)Paktong(一种钱币)(1775年来自“白铜”)Sycee(一种钱币)(1711年来自“丝”)Souchong(一种茶)(1760年来自“小种”)来自厦门话Cumshaw(赏钱)(1839年来自“感谢”)1、中国意念词(Chinesenesses) 八卦 trigram 阴、阳 yin, yang 道 Dao

4、(cf. logo) 江湖(世界) the jianghu World (the traits world) e.g. You cant control everything in a traits world. (人在江湖,身不由己) 道 Daoism(Taoism) 上火 excessive internal heat 儒学 Confucianism 红学(红楼梦研究) redology 世外桃源 Shangri-la or Arcadia 开放 kaifang (Chinese openness to the outside world) 大锅饭 getting an equal sha

5、re regardless of the work done 伤痕文学 scar literature or the literature of the wounded 不搞一刀切 no imposing uniformity on 合乎国情,顺乎民意 to conform with the national conditions and the will of the people 乱摊派,乱收费 imposition of arbitrary quotas and service charge 铁交椅 iron (lifetime) posts; guaranteed leading po

6、st 脱贫 to shake off poverty; anti-poverty 治则兴,乱则衰 Order leads to prosperity and chaos to decline 2 、中华民族的喜庆节日(Chinese Festivial) 国庆节 National Day 中秋节 Mia-Autumn Festival 春节 Spring Festival 元宵节 Lantern Festival 儿童节 Childrens Day 端午节 Dragon Boat Festival 妇女节 Womens Day 泼水节 Water-Splashing Day 教师节 Teach

7、ers Day 五四青年节 Youth Day 3、中国独特的传统饮食(Unique Traditional Chinese Foods) 馄饨 wonton 锅贴 guotie (fried jiaozi) 花卷 steamed twisted rolls 套餐 set meal 盒饭 box lunch; Chinese take-away 米豆腐 rice tofu 魔芋豆腐 konjak tofu 米粉 rice noodles 冰糖葫芦 a stick of sugar-coated haws (or apples,etc.) 火锅 chafing dish 八宝饭 eight-tr

8、easure rice pudding 粉丝 glass noodles 豆腐脑 jellied bean curd 4 、中国新兴事物(Newly Sprouted Things) 中国电信 China Telecom 中国移动 China Mobile 十五计划 the 10th Five-Year Plan 中国电脑联网 Chinanet 三峡工程 the Three Gorges Project 希望工程 Project Hope 京九铁路 Beijing CKowloon Railway 扶贫工程 Anti-Poverty Project 菜篮子工程 Vegetable Basket

9、 Project 温饱工程 Decent-Life Project 安居工程 Economy Housing Project 扫黄 Porn-Purging Campaign 西部大开发 Go-West Campaign 5 、特有的一些汉语词汇 禅宗 Zen Buddhism 禅 dhyana; dhgaya 混沌 chaos 道 Daosim, the way and its power 四谛 Four Noble Truth 八正道 Eightfold Path 无常 anity 五行说 Theory of Five Elements 无我 anatman 坐禅 metta or tra

10、nscendental meditation 空 sunyata 虚无 nothingness 双喜 double happiness(中),a doubled stroke of luck(英) 小品 witty skits 相声 cross-talk 噱头;掉包袱 gimmick, stunt 夜猫子 night people; night-owls 本命年 this animal year of sb. 处世之道 philosophy of life 姻缘 yinyuan(prefixed fate of marriage) 还愿 redeem a wish (vows)6 、具有文化特

11、色的现代表述 大陆中国 Mainland China 红宝书 little red book 红色中国 socialist China 四化 Four Modernizations 终生职业 job-for-life 铁饭碗 iron rice bowl 大锅饭 communal pot 关系户 closely-related units 外出打工人员 migrant workers 关系网 personal nets, closely-knitted guild 五讲(讲文明、讲礼貌、讲卫生、讲秩序、讲道德):the Five Merits focus on decorum, manners

12、, hygiene, disciplines and morals 四美(心灵美、语言美、行为美、环境美): the Four Virtues are golden heart, refined language, civilized behavior, and green environment 7 、中国古代独特事物(Unique Ancient Chinese Items) 宣纸 rice paper 衙门 yamen 叩头 kowtow 孔子Confucius 牌楼 pailou;pai-loo 武术 wushu(Chinese Martial Arts) 功夫 kungfu ;kun

13、g fu 中庸 the way of medium (cf. Golden Means) 中和 harmony (zhonghe) 孝顺 to show filial obedience 孝子 dutiful son 家长 family head 三纲:君为臣纲,父为子纲,夫为妻纲 three cardinal guides: ruler guides subject, father guides son husband guides wife 五常:仁、义、理、智、信 five constant virtues: benevolence (humanity), righteousness,

14、propriety, wisdom and fidelity 八股文 eight-legged essays 多子多福:The more sons/children, the more blessing/ great happiness 养儿防老:raising sons to support one in ones old age 8、 近一季度见诸报端的中国现代特色词汇翻译 基层监督 grass-roots supervision 基础税率 base tariff level 婚介所 matrimonial agency 婚外恋 extramarital love 婚纱摄影 bride p

15、hoto 黑心棉 shoddy cotton 机器阅卷 machine scoring 即开型奖券 scratch-open ticket/lottery 集中精力把经济建设搞上去 go all out for economic development 价格听证会 public price hearings 甲A球队 Division A Soccer Team 家政服务 household management service 加强舆论监督 ensure the correct orientation is maintained in public opinion 假帐 accounting fraud 叫板 challenge; pick a quarrel 矫情 use lame arguments 渐进式 grad

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 其它办公文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号