关于建设和谐社会的词汇

上传人:自*** 文档编号:80158855 上传时间:2019-02-19 格式:DOCX 页数:19 大小:65.30KB
返回 下载 相关 举报
关于建设和谐社会的词汇_第1页
第1页 / 共19页
关于建设和谐社会的词汇_第2页
第2页 / 共19页
关于建设和谐社会的词汇_第3页
第3页 / 共19页
关于建设和谐社会的词汇_第4页
第4页 / 共19页
关于建设和谐社会的词汇_第5页
第5页 / 共19页
点击查看更多>>
资源描述

《关于建设和谐社会的词汇》由会员分享,可在线阅读,更多相关《关于建设和谐社会的词汇(19页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、关于建设和谐社会的词汇 1.疏导公众情绪 defuse (public) anger/discontent;to properly channel public sentiments 2.诚信缺失 lack of credibility 3. 发展为了人民、发展依靠人民、发展成果由人民共享 development for the people, by the people and to the benefit of the people 4.和谐共赢 all-win harmony;harmony and all winners 5.实现社会公平与正义 ensure equity and ju

2、stice 6.廉政文化建设 foster a culture of clean government 7.减少社会不平等现象 reduce social inequalities 8.和谐相处 live in harmony 9.和谐社会的内涵 the characteristics of a harmonious society 10.和实生物,同则不继(西周周太史史伯) Harmony generates and sameness stops/stifles vitality 11.和为贵 Harmony is most precious;Peace is to be cherished

3、. 12.和也者,天下之达道也(中庸) Harmony is the Way to be. (The Doctrine of the Mean) 13.君子和而不同 Gentlemen seek harmony but not uniformity. 14.和则两利 Reconciliation benefits both; Peace benefits both. 15.和则生谐 Reconciliation leads to harmony. 16.天人合一 the unity of man/human and nature; Heaven-Man Oneness(书面); Heaven

4、and man are one.(口译) 17.“和”是中国文化传统的基本精神, 也是中华民族不懈追求的理想境界。 Harmony is a defining/core value of Chinas cultural tradition. It is an ideal that the Chinese nation has never ceased to pursue. 18.“以和为贵”就是说国家之间、民族之间、人与人之间要以团结互助、友好相处为最高境界。 “Harmony is most precious”. This means that mutual help and friendl

5、y co-existence between states, nations and people should be our ultimate pursuit. 19.和而不同 harmony in diversity/harmony without uniformity 20.“和实生物”就是说只有不同文明之间相互吸收借鉴,才能文物化新,推进文明的进步。 “Harmony generates vitality”. This means that only with mutual interaction and enrichment can different civilizations r

6、ejuvenate and continue to grow. 21.要建设一个和谐世界,应坚持民主平等,实现协调合作;坚持和睦互信,实现共同安全;坚持公正互利,实现共同发展;坚持包容开放,实现文明对话。 To build a harmonious world, we should uphold democracy and equality to enhance cooperation and coordination; ensure amity/fertility and mutual trust to achieve common security; uphold justice and

7、mutual benefit to advance common development; and stay open to facilitate dialogue among civilizations. 22.一个和谐的国家是法治的国家,稳定的国家,和平的国家,繁荣的国家。一个和谐的世界是民主的世界,和睦的世界,公正的世界,包容的世界。 A harmonious country should be one of laws and stability, peace and prosperity. A harmonious world should be one of democracy, p

8、eace, justice and tolerance. 23.中国人提倡“海纳百川,有容乃大”,主张吸纳百家优长、兼集八方精义。 We Chinese hold that one should be as tolerant/encompassing as the vast ocean which admits hundreds of rivers and should draw upon others strengths. 24.和谐凝聚力量,和谐成就伟业。 Harmony rallys strength and leads to great successes. 25.中国真诚愿意兼收并蓄

9、、博采各种文明之长 China is eager to draw on/upon the strengths of other civilizations. 有关先进文化的词汇 1.古为今用、洋为中用 旧译 let the ancient serve the present, let the foreign serve the national 现译 draw from past and foreign achievements 2.文艺工作 cultural and art work; work in the cultural field 3.牢牢把握先进文化的前进方向 firmly kee

10、p to the direction of an advanced culture/cultural advancement 4.文化与经济和政治互相交融 interaction between cultural work, and economic and political activities cultural elements/factors intermingle with economic and political factors 5.民族的科学的大众的社会主义文化 a socialist culture that is distinctly Chinese, pro-scien

11、ce and people-oriented 6.弘扬主旋律,提倡多样化 promote mainstream values and uphold cultural diversity 7.以科学的理论武装人,以正确的舆论引导人,以崇高的精神塑造人,以优秀的作品鼓舞人 Equip/empower people with scientific theories, guide them with correct opinions/ convey to them right messages/provide them with correct media guidance, imbue them w

12、ith a noble spirit and inspire them with excellent/fine works 8.具有中国气派的社会主义文化 Chinese-style socialist culture; socialist culture with Chinese appeal 9.越是民族的,越是世界的 The pride of a nation is also the pride of the world. Whats unique for a nation is also precious for the world. When you are unique, the

13、world comes to you. 10.文艺应当贴近群众,贴近生活,贴近实际。 Culture and arts should be/keep close to the people, their lives and reality. 11.艺术滋润心灵,文化陶冶情操。 Art nurtures the soul and culture cultivates the mind. 12.文化是维系中华民族生生不息、蔓延不断的精神纽带。 Culture is the spiritual bond that ensures the continuity of our Chinese natio

14、n. 13.我们不能割断民族的文化血脉。 We must never sever the cultural vein of our nation. 14.树立正确的世界观、人生观和价值观 to foster a right/correct outlook/view on the world, life and values 15.文化市场,文化贸易 cultural market, cultural trade 16.始终把社会效益放在首位 always put social benefit first 17.扶持体现民族特色和国家水准的重大文化项目和艺术院团 support major/to

15、p-notch cultural projects and art troupes that represent national characteristics and national level 形成统一开放竞争有序的现代市场体系develop a modern market system that is unified and open and that allows orderly competition 完善生产要素价格形成机制improve the pricing regime/mechanism for factors of production 行业协会和市场中介组织industry assoc

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 其它办公文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号