专职英语译员试卷-文科类

上传人:自*** 文档编号:78822323 上传时间:2019-02-15 格式:DOC 页数:2 大小:28.50KB
返回 下载 相关 举报
专职英语译员试卷-文科类_第1页
第1页 / 共2页
专职英语译员试卷-文科类_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《专职英语译员试卷-文科类》由会员分享,可在线阅读,更多相关《专职英语译员试卷-文科类(2页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、沈 阳 汇 达 翻 译 咨 询 公 司二零一一年英语专职译员综合试题(I 文科类)姓名: 专业: 电话: . Translate the following paragraphs into English:1. 尚阳湖绿树掩映、群山环绕、景色秀美、风光旖旎,是令人向往的天然氧吧。万顷碧水如玉龙卧波,与长天一色。这里有电视剧刘老根外景地龙泉山庄、凤舞山庄,东北风情的二人转吸引八方游客留连忘返;这里有丰厚的历史积淀,名垂青史的清太祖努尔哈赤就在这块黑土地上创下了他一生最辉煌的业绩;余秋雨流放者的土地提到的尚阳堡就在尚阳湖的万顷碧波之下。2公司营运系统成立专门的小组,在上述规定时间内核算出所有相应机

2、构,部门和个人的商业数据,并制作与计划指标的对比和奖惩结果的参考文件;管理考评由人力资源部组织实施汇总,并和业绩考评结果合并,得出经理级人员的奖金总额。奖金由财务部统一负责发放;地区总经理负责确认上述文件中涉及地区销售人员的核算和奖惩;销售总监负责确认上述文件中涉及行业发展和大客户事业部的核算和奖惩。3中国中央政府作出振兴东北地区等老工业基地的战略决策,为辽宁省国民经济和社会事业发展提供了难得的历史机遇。辽宁省将按照中央政府关于把老工业基地调整、改造、发展成为新型产业基地和新的经济增长区域的要求,着力建设“一个中心、两大基地、三大产业”。即以大连为核心建设东北亚重要的国际航运中心,努力把辽宁建

3、设成为中国重要的现代装备制造业基地和重要的原材料工业基地,大力发展具有比较优势的高新技术产业、农产品加工业和现代服务业,力争经过“十五”和“十一五”的努力,基本完成老工业基地振兴任务,基本实现工业化,为提前实现全面建设小康社会目标奠定坚实基础。. Translate the following paragraphs into Chinese: 1. A folk culture is a small isolated, cohesive, conservative, nearly self-sufficient group that is homogeneous in custom and r

4、ace with a strong family or clan structure and highly developed rituals. Order is maintained through sanctions based in the religion or family and interpersonal relationships are strong. Tradition is paramount, and change comes infrequently and slowly. There is relatively little division of labor in

5、to specialized duties. Rather each person is expected to perform a great variety of tasks, though duties many differ between the sexes. 2. All payments by the Buyer to Siemens in respect of the scope of work to be performed by Siemens under this Contract shall be made by payment through the Buyers b

6、ank (Bank of China) to the Siemens bank for the Siemens account. All payment, if any, by the Seller to the Buyer shall be made through the Sellers bank to the Buyers bank for the Buyers account. The payment documents shall be transferred through the banks of both Parties. All the banking charges rel

7、ated to the effecting of payment by the Buyer incurred in the Peoples Republic of China (except in HongKong, Macao and Taiwan) shall be borne by the Buyer. All other banking charges shall be borne by the Seller. Payments shall be effective upon the date of dispatch from Buyers bank of free and unenc

8、umbered to Siemens bank.3. This Investment Memorandum or other materials forwarded herewith (the “Information Materials”) are being distributed by ACCE Inc and upon the express understanding that no information contained herein has been independently verified by the Author who has been retained by A

9、CCE to develop this Investment Memorandum. Furthermore, no representation or warranty, express or implied, is made, or responsibility of any kind is accepted by the Author, with respect to the completeness or accuracy of any of the Information Materials, or any statements made therein.您的薪资要求: 到岗时间: 公司地址:沈阳市奉天街346号 TEL: 024-62828255 FAX: 024-62579287 E-MAIL:

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 中学教育 > 职业教育

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号