《史记&amp#183;袁盎晁错列传》原文及翻译.docx

上传人:tang****xu1 文档编号:72942442 上传时间:2019-01-24 格式:DOCX 页数:9 大小:29.23KB
返回 下载 相关 举报
《史记&amp#183;袁盎晁错列传》原文及翻译.docx_第1页
第1页 / 共9页
《史记&amp#183;袁盎晁错列传》原文及翻译.docx_第2页
第2页 / 共9页
《史记&amp#183;袁盎晁错列传》原文及翻译.docx_第3页
第3页 / 共9页
《史记&amp#183;袁盎晁错列传》原文及翻译.docx_第4页
第4页 / 共9页
《史记&amp#183;袁盎晁错列传》原文及翻译.docx_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
资源描述

《《史记&amp#183;袁盎晁错列传》原文及翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《史记&amp#183;袁盎晁错列传》原文及翻译.docx(9页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、史记袁盎晁错列传原文及翻译篇一:欧阳晔传原文及翻译 欧阳晔传原文及翻译 原文: 欧阳公讳晔,字日华。自为布衣,非其义,不辄受人之遗。少而所与亲旧,后或甚贵,终身不造其门。初为随州推官,治狱之难决者三十六。大洪山奇峰寺聚僧数百人,转运使疑其积物多而僧为奸利,命公往籍之。僧以白金千两馈公,公笑曰:“吾安用此? 然汝能听我言乎? 今岁大凶,汝有积谷六七万石,能尽以输官而赈民,则吾不籍汝。”僧喜曰:“诺。”饥民赖以全活。 陈尧咨以豪贵自骄,官属莫敢仰视。在江陵,用私钱诈为官市黄金,府吏持帖,强僚佐署。公呵吏曰:“官市金当有文符。”独不肯署。尧咨讽转运使出公,不使居府中。 鄂州崇阳,素号难治,乃徙公治之

2、,至则决滞狱百余事。桂阳民有争舟而相殴至死者,狱久不决。公自临其狱,出因坐庭中,去其桎梏而饮食之,食讫,悉劳而还于狱,独留一人于庭。留者色动惶顾,公曰:“杀人者汝也。”囚不知所以然。公曰:“吾视食者皆以右手持匕,而汝独以左手,死者伤在右肋,此汝杀之明也。”囚即涕泣曰:“我杀也,不敢以累他人。”公之临事明辨,犹古良吏,决狱之术多如此。所居,人皆爱思之。 译文: 欧阳公,名讳晔,字日华。从他还是平民时,不符合道义的馈赠他 就不会接受;年轻时与他交往的亲戚好友,后来有的做了大官,欧阳公就终身不到他家。他自己做了官处理事情很有魄力。起初他任随州推官,案件中难以决断的有三十六件。大洪山奇峰寺聚集了几百名

3、僧人,转运使怀疑庙里积累的财物很多,是僧人们非法谋利所得,就派欧阳公前往把庙里的财物没收掉。僧人们把一千两银子送给欧阳公,欧阳公笑着说:“我哪里用得着这些东西?但你们能听我的话吗?今年灾荒严重,你有六七万石粮食,能全部捐献给官府赈济灾民,那么我就不没收你们的财物。”僧人们高兴地答应:“是。”饥民们就靠着这些粮食全部活了下来。 陈尧咨凭着官大钱多,骄横非常,下属官员没有敢抬头仰视他的。在江陵时,他用私自铸造的钱币冒充官府出售的黄金,府吏持着文书,强迫下属官员在文书上签名。欧阳公呵斥府吏:“官府出售的黄金上面应当有纹记。” 只有他不肯在文书上签名。陈尧咨虽然怕他,没有硬要他签名,但是委婉地说动转运

4、使把欧阳公赶出官府,不让他再担任随州推官。 鄂州的崇阳县,素来号称难以治理,于是就调任欧阳公去治理崇阳,到了那里,没有判决的案件有一百多宗。县民王明与他的同母兄长李通争夺家产多年,王明无法自己判分家产,贫困到了给人打零工维持生计的地步。欧阳公用一句话做了判决,李通就完全认罪,把属于王明的上万家产全部归还给王明,李通离开公堂后没有一句怨言。桂阳有争夺船只的百姓,互相殴打,致人死亡,案件久久无法判决。欧阳公亲自来到关押他们的监狱,放这些犯人出牢房坐在厅堂里,打开他们身上的枷锁, 给他们吃饭,吃完后,安慰他们,把他们全部送回牢房,只留一个人在厅堂里。留下来的那个人变了脸色,惶恐四顾,欧阳公说:“杀人

5、的就是你。”这名囚犯不知欧阳公为什么这样断定。欧阳公就说:“我观察吃饭的人都用右手持刀(筷子),只有你用左手,死者伤在右肋,此人是你杀的是很明白的。”这名囚犯就流着泪说:“是我杀的,我不敢连累别人了。”欧阳公处理事情分辨清楚,好像古代的良吏,他断案的方法大多是这样的。他在崇阳担任官职期间,人们都爱戴他想念他。篇二:中庸原文及翻译 中庸原文JSD 子日:“人皆日:?予知。?驱而纳诸罟擭陷阶之中,而莫之知辟也。人皆曰:?予知。?择乎中庸,而不能期月守也。” 天命之谓性(1),性之谓道(2),修道之谓教。 道也者,不可须臾离也,可离非道也。是故君子戒慎乎其所不睹,恐惧乎其所不闻。莫见乎隐,莫显乎微(

6、3)。故君子慎其独也。喜怒哀乐之未发,谓之中(4);发而皆中节(5),谓之和。中也者,天下之大本也;和也者,天下之达道也。致(6)中和,天地位焉,万物育焉。(第1章)【注释】 (1)天命:天赋。朱熹解释说:“天以阴阳五行化生万物,气以成形,而理亦赋焉,犹命令也。”(中庸章句)所以,这里的天命(天赋)实际上就是指的人的自然禀赋,并无神秘色彩。(2)率性:遵循本性,率,遵循,按照,(3)莫:在这里是“没有什么更?”的意思。见(xian):显现,明显。乎:于,在这里有比较的意味。(4)中(zhong):符合。(5)节:节度法度。(6)致,达到。 【译文】 人的自然禀赋叫做“性”,顺着本性行事叫做“道

7、”,按照“道”的原则修养叫做“教”。 “道”是不可以片刻离开的,如果可以离开,那就不是“道”了。所以,品德高尚的人在没有人看见的地方也是谨慎的,在没有人听见的地方也是有所戒惧的。越是 隐蔽的地方越是明显,越是细微的地方越是显著。所以,品德高尚的人在一人独处的时候也是谨慎的。 喜怒哀乐没有表现出来的时候,叫做“中”;表现出来以后符合节度,叫做“和”。“中”,是人人都有的本性;“和”,是大家遵循的原则,达到“中和”的境界,天地便各在其位了,万物便生长繁育了。 【读解】 这是中庸的第一章,从道不可片刻离开引入话题,强调在大学里面也阐述过的“慎其独”问题,要求人们加强自觉性,真心诚意地顺着天赋的本性行

8、事,按道的原则修养自身。 【原文】仲尼曰(1):“君于中庸(2),小人反中庸。君子之中庸也,君子而时中。小人之中庸也(3),小人而无忌惮(4)也。?(第2章)【注释】 (1)仲尼:即孔子,名丘,字仲尼。(2)中庸:即中和。庸,“常”的意思。(3)小人之中庸也:应为“小人之反中庸也”。(4)忌惮:顾忌和畏惧。 【译文】 仲尼说:“君子中庸,小人违背中庸。君于之所以中庸,是因为君子随时做到适中,无过无不及;小人之所以违背中庸,是因为小人肆无忌惮,专走极端。” 【读解】 孔子的学生子贡曾经问孔子:“子张和子夏哪一个贤一些?”孔子回答说:“子张过分;子夏不够。”子贡问:“那么是子张贤一些吗?”孔子说:

9、“过分与不够是一样的。”(论语先进) 这一段话是对“君子而时中”的生动说明。也就是说,过分与不够貌似不同,其实质却都是一样的,都不符合中庸的要求。中庸的要求是恰到好处,如宋玉笔下的大美人东家之子:“增之一分则太长,减之一分则太短;著粉则太白,施朱则太赤。”(登徒子好色赋) 所以,中庸就是恰到好处最高的道德标准【原文】子曰,“中庸其至矣乎!民鲜能久矣(1)!”(第3章)【注释】 鲜:少,不多。 【译文】 孔子说:“中庸大概是最高的德行了吧!大家缺乏它已经很久了!” 【读解】 正因为它是最高的德行,最高的道德标准,所以,很少有人能够真正实行它。这正如我们要求“大公无私”,很少有人能做到,提出“国家

10、、集体、个人利益三兼顾”, 就比较容易做到了。要求“跑步进入共产主义”难以做到,提出“社会主义初级阶段”,实现“小康”,这就比较容易做到了。这样说来,中庸之道是不是也只能作为一种理想的道德规范而加以提倡呢? 谁能食而知其味? 【原文】子曰:“道(1)之不行也,我知之矣,知者(2)过之,愚者不及也。道之不明也,我知之矣:贤者过之,不肖者(3)不及也。人莫不饮食也,鲜能知味也。”(第4章)【注释】 (1)道:即中庸之道。(2)知者:即智者,与愚者相对,指智慧超群的人。知,同“智”,(3)不肖者:与贤者相对,指不贤的人。 【译文】 孔子说:“中庸之道不能实行的原因,我知道了:聪明的人自以为是,认识过

11、了头;愚蠢的人智力不及,不能理解它。中庸之道不能弘扬的原因,我知道了:贤能的人做得太过分:不贤的人根本做不到。就像人们每天都要吃喝,但却很少有人能够真正品尝滋味。” 【读解】 还是过与不及的问题。正因为要么太过,要么不及,所以,总是不能做得恰到好处。而无论是过还是不及,无论是智还是愚,或者说,无论是贤还是不肖,都是因为缺乏对“道”的自觉性,正如人们每天都在吃吃喝喝,但却很少有人真正品味一样, 人们虽然也在按照一定的道德规范行事,但由于自觉性不高,在大多数情况下不是做得过了头就是做得不够,难以达到“中和”的恰到好处。所以,提高自觉性是推行中庸之道至关重要的一环。 隐恶扬善,执两用中 【原文】子曰

12、:“舜其大知也与!舜好问而好察迩言(1),隐恶而扬善,执其两端,用其中于民。其斯以为舜乎(2)!”(第6章) 【注释】 (1)迩言,浅近的话。迩,近。(2)其斯以为舜乎,这就是舜之所以为舜的地方吧!其,语气词,表示推测。斯,这。“舜”字的本义是仁义盛明,所以孔子有此感叹。 【译文】 孔子说:“舜可真是具有大智慧的人啊!他喜欢向人问问题,又善于分析别人浅近话语里的含义。隐藏人家的坏处,宣扬人家的好处。过与不及两端的意见他都掌握,采纳适中的用于老百姓。这就是舜之所以为舜的地方吧!” 【读解】 隐恶扬善,执两用中。 既是不偏不倚、无过无不及的中庸之道,又是杰出的领导艺术。 要真正做到,当然得有非同一

13、般的大智慧。 困难之一在于,要做到执两用中,不仅要有对于中庸之道的自觉意识,而且得有丰富的经验和过人的识见。 篇三:袁宗道锦石滩原文及翻译 余家江上。江心涌出一洲,长可五六里,满洲皆五色石子。或洁白如玉,或红黄透明如玛瑙,如今时所重六合石子,千钱一枚者,不可胜计。 余屡同友人泛舟登焉,净练外绕,花绣内攒,列坐其上,似在瑶岛中。余尝拾取数枚归,一类雀卵,中分玄黄二色;一类圭,正青色,红纹数道,如秋天晚霞;又一枚,黑地布金彩,大约如小李将军山水人物。东坡怪石供所述,殊觉平常。藏簏中数日,不知何人取去,亦易得不重之耳。 一日,偕诸舅及两弟游洲中,忽小艇飞来,一老翁向予戟手,至则外大父方伯公也。登洲大

14、笑:“若等谩我取乐!”次日,送游锦石洲诗一首,用蝇头字跋诗尾曰:“老怀衰飒,不知所云,若为我涂抹,虽一字不留亦可。” 嗟乎!此番归去,欲再睹色笑,不可得矣! (袁宗道白苏斋类集?锦石滩) 译文 我家住在長江旁边。長江中心冒出一塊陸地,大约五六里长,遍地都是五彩的石子。有的像玉一样洁白,有的像玛瑙一样紅黃透明,如同现在所看中的千文钱一枚的六合石子一樣的石子,数都数不清。 我多次和朋友乘船登上那个石灘,澄澈如練的江水環繞在(石灘)外面,華美如秀的石子聚集在(石灘)裏面,(我們)依次坐在石灘上,仿佛置身于仙岛中。我曾经撿拾了几枚帶回去,一個像鸟卵,從中間分開呈天玄地黃两种颜色;一枚像圭玉,纯青色,有

15、几道红色斑纹,宛若秋天傍晚的彩霞;还有一枚,黑色质地上布满金色的花纹,大約像小李将军(李昭道)笔下的山水人物一般大小。我覺得苏东坡怪石供中所描述的(怪石),(在這裏)特別普通。收藏在竹箱裏幾天后,不知道被哪个人拿走了,也因為容易得到就不去重视它罷了。 有一天,我同几位舅舅和两个弟弟到石灘上游玩,忽然有一条小船飞速驶来,一位老人家指向我這裏,到了才知道是外祖父方伯公。(他)登上石灘大笑着说:“你们瞒着我跑到这里来快活!”第二天,他送过来一首游锦石洲詩,用蝇头小楷在诗的后面写道:“老年人的心懷意氣消沉,不知道說了些什么,如果能给我修改一下,即使一个字不保留都可以。” 唉!这次回去,想再看一下(他老人家的)音容笑貌,已经做不到了! 9 / 9

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 大杂烩/其它

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号