翻译四级口译真题分析

上传人:宝路 文档编号:6923117 上传时间:2017-08-09 格式:PPT 页数:51 大小:215.95KB
返回 下载 相关 举报
翻译四级口译真题分析_第1页
第1页 / 共51页
翻译四级口译真题分析_第2页
第2页 / 共51页
翻译四级口译真题分析_第3页
第3页 / 共51页
翻译四级口译真题分析_第4页
第4页 / 共51页
翻译四级口译真题分析_第5页
第5页 / 共51页
点击查看更多>>
资源描述

《翻译四级口译真题分析》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译四级口译真题分析(51页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Interpreting Course for EM Seniors,Warming -up exercise:A: Good morning , I am in the line of textile business in America. Could you be so kind to show me around your company? 早上好! 我在美国纺织业工作(我从事纺织品行业)。您可以带我参观一下你们的展厅吗?,B: 我很乐意。我们经营纺织品已有八年。我们的产品在本国市场很受欢迎。 My pleasure. We have been in the textile busin

2、ess for eight years. Our products are popular in the domestic market.,A: oh, there are so many new products that I have never seen in other showrooms. Let me have a good look at them. 这里还有很多新产品我在别的展厅没有见到过。我要好好看一下。,B:我们最近推出了不少新产品。它们质量上乘,价格也不是很贵。也许您有兴趣看看我们上个月才推出的新品,别的地方肯定看不到。 We have many of the lates

3、t products in this showroom. They are of high quality and not very expensive. You may be interested in some of those launched last month, which you wont see elsewhere.,A: They look really nice! I guess people in our country will love them. Can I have your catalogues that tell us more about them? 看起来

4、真不错! 我想我们国家的人会喜欢的。您有关于这些产品的详细目录吗?,B: 有的。这些产品目录中有所有您今天看到的产品的全部介绍。 Of course. The catalogue contain anything you want to know about all the products you see today in this showroom.,A: Thank you . Your products have impressed me .I will read your catalogues carefully and see if there is a possibility t

5、hat we can make a deal. 你们的产品给我留下深刻的印象。我会仔细阅读你们的产品目录 ,然后考虑一下我们是否有机会合作(做生意)。,B: 感谢您对我们的产品有兴趣。这是我的名片。如果您想知道我们公司和产品的相关情况,请随时和我联系。 Thank you for your interest in our products. This is my business card. Please let know if you want to know sth more about our company or our products( please feel free to co

6、ntact me).,Warming -up exercise:中文段落翻译 英国以其灿烂的文化,众多的发明创造为世界文明和进步做出了巨大的贡献,也对中国社会的发展产生了重要的影响。 With its splendid culture and numerous inventions, Britain has made tremendous contribution to human civilization and progress. It has also exerted an important influence on Chinas social development.(拆句法,拆成并

7、列的两个短句),With its splendid culture and numerous inventions, Britain has not only made tremendous contribution to human civilization and progress, but also exerted an important influence on Chinas social development.The splendid culture and numerous inventions of Britain have not only made tremendous

8、contribution to human civilization and progress, but also exerted an important influence on Chinas social development.,改革开放以来,中国积极提倡学习、吸收包括英国在内的世界各国先进的科学技术、管理经验和优秀文化成果,以促进自己的现代化进程。Since the beginning of reform and opening-up, we have called upon our people (增补)to study and draw upon advanced science

9、 and technology, managerial expertise and fine cultural achievements of Britain and other countries with the goal of boosting our own modernization drive.,Since the beginning of reform and opening-up, we have called upon our people (增补)to study and draw upon advanced science and technology, manageri

10、al expertise and fine cultural achievements of Britain and other countries. By doing so we will be able to promote our own modernization drive.,中国一贯重视英国在欧洲及世界的地位和作用。China has always attached importance to the United Kingdom and its role in Europe and in the world.,中英都是联合国安理会常任理事国,在维护世界和平、促进共同发展方面肩负着

11、重大责任,也存在着广泛的共同利益。Both China and the UK are permanent members of the UN Security Council, shouldering major responsibilities and having extensive shared interests in safeguarding world peace and promoting common development.,我们应该站在战略高度,以长远眼光来看待中英关系,希望双方多来往,多了解,多协商,多合作。We should view China-Britain rel

12、ations from a strategic and long-term point of view. I hope our two sides will make further efforts (增补)to increase contact and understanding, and strengthen consultation and cooperation between our two countries. ( have more contacts, understandings, consultations and cooperations. ),采分点分析词汇:专门用语,中

13、国特色用语等短语:在上下文语境中的确切用法句子:原语中的长句处理,合并法与拆分法的运用,逻辑连接词的运用信息:完整,不漏译、错译表达:流畅并符合目标语的习惯,汉英长句口译六法,汉英长句口译六法,看清结构,合理断句化整为零,巧妙连接同一主语,顺势而为同类归一,排比相对归纳先行,逐层剥离前置后移,灵活处理,看清结构,合理断句 进入新世纪,/ 经济全球化不断发展,/ 科学技术突飞猛进,/ 为全球经济和社会发展提供了前所未有的物质技术条件。,对照译文 In the new century, the ongoing economic globalization and rapid advancement

14、s of science and technology have created unprecedented material and technological conditions for global economic and social development.(注意整个句子的主语,词性发生变化),化整为零,巧妙连接 1、 In the new century, economic globalization continues to develop, science and technology move forward rapidly. All these have provide

15、d unprecedented material and technological conditions for global economic and social development.,2、The new century witnesses the ongoing development of economic development and the rapid advancement of science and technology, which have provided unprecedented material and technological conditions f

16、or global economic and social development.,尤其是信息通信技术的发展,深刻地改变着人们的生产方式和生活方式。 In particular, the development of information and communication technologies has been changing profoundly our mode of production and way of life.,信息化为人类提供了难得的数字机遇,同时也给我们带来了各种挑战。Informationization presents valuable “digital opportunities” for human progress. But it also presents various challenges to us.,The application of IT not only provides us with valuable “digital opportunities”, but also with various challenges.,

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 高等教育 > 大学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号