北京邮电大学信息与通信工程学院信息理论与技术教研中心硕士研究生导师贺志强教授介绍

上传人:luoxia****01803 文档编号:65172060 上传时间:2018-12-30 格式:PDF 页数:43 大小:604.93KB
返回 下载 相关 举报
北京邮电大学信息与通信工程学院信息理论与技术教研中心硕士研究生导师贺志强教授介绍_第1页
第1页 / 共43页
北京邮电大学信息与通信工程学院信息理论与技术教研中心硕士研究生导师贺志强教授介绍_第2页
第2页 / 共43页
北京邮电大学信息与通信工程学院信息理论与技术教研中心硕士研究生导师贺志强教授介绍_第3页
第3页 / 共43页
北京邮电大学信息与通信工程学院信息理论与技术教研中心硕士研究生导师贺志强教授介绍_第4页
第4页 / 共43页
北京邮电大学信息与通信工程学院信息理论与技术教研中心硕士研究生导师贺志强教授介绍_第5页
第5页 / 共43页
点击查看更多>>
资源描述

《北京邮电大学信息与通信工程学院信息理论与技术教研中心硕士研究生导师贺志强教授介绍》由会员分享,可在线阅读,更多相关《北京邮电大学信息与通信工程学院信息理论与技术教研中心硕士研究生导师贺志强教授介绍(43页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 【育明教育】【育明教育】 中国考研考博专业课辅导第一品牌中国考研考博专业课辅导第一品牌 育明教育官方网站育明教育官方网站:http:/wwwhttp:/ 【全国 58 所名校定向保录】 【院校人脉一对一 】 【出题人阅卷人领衔辅导】 【独家保录 不过全退! 】 1 育育 明明 教教 育育 专注于专注于北京邮电北京邮电大学考研专业课辅导大学考研专业课辅导 始于始于2006,八年辅导经验,八年辅导经验 育明教育徐老师赠言:你若盛开,清风自来育明教育徐老师赠言:你若盛开,清风自来 20142014 年硕士研究生入学考试自命题科目考试大纲(一)年硕士研究生入学考试自命题科目考试大纲(一) 211 翻

2、译硕士英语 一、考试目的 翻译硕士英语作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,其目的是 考察考生是否具备进行 MTI 学习所要求的英语水平。 二、考试性质与范围 本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括 MTI 考生应具备的英语词汇量、语法知识以及英语阅读与写作等方面的技能。 三、考试基本要求 1. 具有良好的英语基本功,认知词汇量在 10,000 以上,掌握 6,000 个以上(以英语为 例)的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。 2. 能熟练掌握正确的英语语法、结构、修辞等语言规范知识。 3.具有较强的阅读理解能力和英语写

3、作能力。 四、考试形式 本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。 五、考试内容 本考试包括以下部分:词汇语法、阅读理解、英语写作和翻译四个部分。总分为 100 分。 一.词汇语法 1. 要求 【育明教育】【育明教育】 中国考研考博专业课辅导第一品牌中国考研考博专业课辅导第一品牌 育明教育官方网站育明教育官方网站:http:/wwwhttp:/ 【全国 58 所名校定向保录】 【院校人脉一对一 】 【出题人阅卷人领衔辅导】 【独家保录 不过全退! 】 2 1)词汇量要求: 考生的认知词汇量应在 10,000 以上,其中积极词汇量为 5,000 以上,即能正确而

4、熟练地 运用常用词汇及其常用搭配。 2)语法要求: 考生能正确运用英语语法、结构、修辞等语言规范知识。 2. 题型: 多项选择或改错题 二. 阅读理解 1. 要求 1)能读懂常见英语报刊上的专题文章、历史传记及文学作品等各种文体的文章,既能理解 其主旨和大意,又能分辨出其中的事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义。 2)能根据阅读时间要求调整自己的阅读速度。 2. 题型 1) 多项选择题(包括信息事实性阅读题和观点评判性阅读题) 2) 简答题(要求根据所阅读的文章,用 3-5 行字数的有限篇幅扼要回答问题,重点考查阅 读综述能力) 本部分题材广泛,体裁多样,选材体现时代性、实用性;重点考查通

5、过阅读获取信息和理 解观点的能力;对阅读速度有一定要求。 三.翻译 1.要求: 考生能在一定时间内进行英汉互译,译文需流畅自然,地道得体。 2. 题型:英译汉或汉译英 四:英语写作 1. 要求: 考生能根据所给题目及要求撰写一篇 400 词左右的记叙文、说明文或议论文。该作文要求 语言通顺,用词得体,结构合理,文体恰当。 2. 题型:命题作文 【育明教育】【育明教育】 中国考研考博专业课辅导第一品牌中国考研考博专业课辅导第一品牌 育明教育官方网站育明教育官方网站:http:/wwwhttp:/ 【全国 58 所名校定向保录】 【院校人脉一对一 】 【出题人阅卷人领衔辅导】 【独家保录 不过全退

6、! 】 3 240 日语二外 一、 考试目的 本考试旨在测试考生日语综合运用能力。考核学生系统地掌握日语语言知识、语法知识、 语言技能、学习策略和跨文化交际方面的能力。要求学生能读懂一般难度的文章;能够在一定 程度上猜测生词词义,并理解文章的主旨、作者的意图;能运用学过的语言知识,就熟悉的题 材,写出语句基本通顺,内容完整的短文,能够基本表达出自己的态度和情感。累计掌握词汇 量约 2800 个。 二、 考试内容 考试范围为除“听、说技能”以外的全部内容。 本考试由六个部分组成: “词语” 、 “语法” 、 “阅读理解” 、 “日译汉” 、 “汉译日”和 “作文” 。 1、词语 共 40 题,2

7、0 分。 测试目的是考核考生对词语的读音、当用汉字、意义、用法的掌握情况。 2、语法 共 15 题,15 分。 测试目的是考核考生基础语法知识的运用能力。 3、阅读理解 共 15 题,30 分。 测试目的是考核考生通过阅读获取信息的能力,既要求准确,也要求阅读速度。 阅读题的设问要点如下: (1) 中心思想和段落大意; (2) 上下文的逻辑关系; (3) 文章的发展和结果; (4) 隐含的信息; (5) 重要语句的含义; (6) 生词词义; (7) 指示词所指代的内容等。 4、日译汉 1-2 题,10 分。 测试目的是考核考生对日语书面材料的理解和翻译能力。 安排 12 篇内容完整的短文, 要

8、求 考生将日文译成中文。 5、汉译日 5 题,10 分。 【育明教育】【育明教育】 中国考研考博专业课辅导第一品牌中国考研考博专业课辅导第一品牌 育明教育官方网站育明教育官方网站:http:/wwwhttp:/ 【全国 58 所名校定向保录】 【院校人脉一对一 】 【出题人阅卷人领衔辅导】 【独家保录 不过全退! 】 4 测试目的在于考核考生常用句子的汉译日能力。给出几个单句,要求学生将汉语译成日语。 6、 作文 1 篇,15 分。 测试目的是考核考生的日语写作能力。考试形式为命题作文,要求考生按规定写出一篇 250 300 字的短文。 三、 试题结构 试题采用客观性多项选择题和主观性试题相结

9、合的形式。客观性试题要求考生从每题 4 个选项中选出一个最佳答案;主观性试题要求考生写出答案。 考试时间为 3 小时,满分 100 分。 241 法语二外 一 考试大纲 考试目的: 综合考察学生对基础语法的掌握和运用程度,通过成绩反应学生的语言水平,从中筛选优胜者 进入研究生阶段,继续学习法语的后续部分,即较高阶段。 二、 试题结构 类似于法语四级的题型, 例如单选、 阅读理解、 完形填空、 翻译及写作 (暂不设听力) 。 三、 考试内容 时态及各语式、介词、冠词、连词及连词短语、代词,阅读理解,翻译(中翻法、法翻中) , 写作(80-120 字) 。 243 英语二外 一、考试目的 本试卷是

10、为以英语为第二外语的学习者参加北京邮电大学语言学与应用语言学方向的硕士研 究生入学考试设计的。该试卷旨在测试考生英语的综合运用能力,特别是读、写、译的能力, 要求考生较系统地掌握英语基础语法知识,具备 5000 左右的词汇量并掌握常用短语和搭配知 识。 二、考试内容 英语二外试题的难度相当于大学英语四、六级之间的水平,主要测试考生的词汇、短语、语法 【育明教育】【育明教育】 中国考研考博专业课辅导第一品牌中国考研考博专业课辅导第一品牌 育明教育官方网站育明教育官方网站:http:/wwwhttp:/ 【全国 58 所名校定向保录】 【院校人脉一对一 】 【出题人阅卷人领衔辅导】 【独家保录 不

11、过全退! 】 5 和篇章结构知识以及阅读理解、翻译能力和书面表达能力。本考试不包括听力和口语能力的测 试内容。 三、试卷结构 1、基本题型:试卷由词形转换、词汇和语法填空、阅读理解、完型填空以及英汉互译等部分 组成。 2、本试卷考试时间为 3 小时,满分为 100 分 357 英语翻译基础 一、考试目的 英语翻译基础是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考 察考生的英汉互译实践能力是否达到进入 MIT 学习阶段的水平。 二、考试性质及范围: 本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。 考试的范围包括 MTI 考生入 学应具备的英语词汇量、语法知识以及英

12、汉两种语言转换的基本技能。 三、考试基本要求 1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、科技、法律等方面的背景知识。 2. 具备扎实的英汉两种语言的基本功。 3. 具备较强的英汉/汉英转换能力。 四、考试形式 本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考 生的英汉/汉英转换能力。试题分类参见“考试内容一览表” 。 五、考试内容: 本考试包括二个部分:词语翻译和英汉互译。总分 150 分。 I. 词语翻译 1. 考试要求 要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。 2. 题型 要求考生较为准确地写出题中的 30 个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/英文

13、 【育明教育】【育明教育】 中国考研考博专业课辅导第一品牌中国考研考博专业课辅导第一品牌 育明教育官方网站育明教育官方网站:http:/wwwhttp:/ 【全国 58 所名校定向保录】 【院校人脉一对一 】 【出题人阅卷人领衔辅导】 【独家保录 不过全退! 】 6 各 15 个,每个 1 分,总分 30 分。考试时间为 60 分钟。 II. 英汉互译 1. 考试要求 要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知 识,具备一定的英汉科技知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表 达基本无误;译文无明显语法错误。 2. 题型 要求考生较为准

14、确地翻译出所给的文章, 英译汉为 250-350 个单词, 汉译英为 150-250 个汉字, 各占 60 分,总分 120 分。考试时间为 120 分钟。 英语翻译基础考试内容一览表 序号 题 型 题 量 分值 时间(分钟) 1 词语翻译 英译汉 15 个外文术语、缩略语或专有名词 15 30 汉译英 15 个中文术语、缩略语或专有名词 15 30 2 英汉互译 英译汉 【育明教育】【育明教育】 中国考研考博专业课辅导第一品牌中国考研考博专业课辅导第一品牌 育明教育官方网站育明教育官方网站:http:/wwwhttp:/ 【全国 58 所名校定向保录】 【院校人脉一对一 】 【出题人阅卷人领

15、衔辅导】 【独家保录 不过全退! 】 7 两段或一篇文章,250-350 个单词。 60 60 汉译英 两段或一篇文章,150-250 个汉字。 60 60 总计 150 180 448 汉语写作与百科知识 一、考试目的 本考试是全日制翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试之专业基础课考试科目,各语 种考生统一用汉语答题。 我校根据考生参加本考试的成绩和其他三门考试的成绩总分来选择参 加第二轮,即复试的考生。 二、考试的性质与范围 本考试是测试考生百科知识和汉语写作水平的尺度参照性水平考试。考试范围包括本大 纲规定的百科知识和汉语写作水平。 三、考试基本要求 1. 具备一定中外文化、政治经济法律以及现代科学技术等方面的背景知识。 2. 对作为母语的现代汉语有较强的基本功。 3. 具备较强的现代汉语写作能力。 四、考试形式 本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考 生的百科知识和汉语写作能力。 【育明教育】【育明教育】 中国考研考博专业课辅导第一品牌中国考研考博专业课辅导第一品牌 育明教育官方网站育明教育官方网站:http:/www

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 教学课件 > 初中课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号