大学英语四级真题段落翻译cet4

上传人:第*** 文档编号:61707702 上传时间:2018-12-10 格式:PPT 页数:85 大小:667.51KB
返回 下载 相关 举报
大学英语四级真题段落翻译cet4_第1页
第1页 / 共85页
大学英语四级真题段落翻译cet4_第2页
第2页 / 共85页
大学英语四级真题段落翻译cet4_第3页
第3页 / 共85页
大学英语四级真题段落翻译cet4_第4页
第4页 / 共85页
大学英语四级真题段落翻译cet4_第5页
第5页 / 共85页
点击查看更多>>
资源描述

《大学英语四级真题段落翻译cet4》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语四级真题段落翻译cet4(85页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、“你要茶还是咖啡?“是用餐人常被问到的问题,许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶。相传,中国的一位帝王于五千年前发现了茶,并用来治病,在明清(the qing dynasties)期间,茶馆遍布全国,饮茶在六世纪传到日本,但直到18世纪才传到欧美,如今,茶是世界上最流行的饮料(beverage)之一,茶是中国的瑰宝。也是中国传统和文化的重要组成部分。,“你要茶还是咖啡?“是用餐人常被问到的问题,许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶。 “Would youlike tea or coffee?“ Meals are frequently asked questions, many western

2、ers will choose coffee, and the Chinese will choose tea. 相传,中国的一位帝王于五千年前发现了茶,并用来治病。 According to legend, a Chinese emperor discovered tea in five thousand years ago, and used to heal.,在明清(the qing dynasties)期间,茶馆遍布全国,饮茶在六世纪传到日本,但直到18世纪才传到欧美。 in the Ming and qing dynasties , tea houses all over the c

3、ountry, tea drinking spread to Japan in the 6th century and spread to Europe and the United States,but it was not until the 18th century. 如今,茶是世界上最流行的饮料(beverage)之一,茶是中国的瑰宝。 today, tea is one of the most popular beverage in the world, tea is the treasure of China.,也是中国传统和文化的重要组成部分。 It is also an imp

4、ortant part of Chinese tradition and culture.,“Would youlike tea or coffee?“ Meals are frequently asked questions, many westerners will choose coffee, and the Chinese will choose tea. according to legend, a Chinese emperor discovered tea in five thousand years ago, and used to heal, in the Ming and

5、qing dynasties , tea houses all over the country, tea drinking spread to Japan in the 6th century and spread to Europe and the United States,but it was not until the 18th century today, tea is one of the most popular beverage in the world, tea is the treasure of China. Is also an important part of C

6、hinese tradition and culture.,中国是世界上最古老的文明之一。构成现在世界基础的许多元素都起源于中国。中国现在拥有 世界上发展最快的经济,并经历着一次新的工业革命。中国还启动了雄心勃勃的太空探索计划,其实包括到2020年建成一个太空站。目前,中国是世界上最大的出口国之一,并正在吸引大量外国投资。同时,它也在海外投资数十亿美元。2011年,中国超越日本成为第二大经济体。,中国是世界上最古老的文明之一。构成现在世界基础的许多元素都起源于中国。 China is one of the oldest civilizations in the world, from whic

7、h much that constructs the foundation of the modern world is derived. 中国现在拥有世界上发展最快的经济,并经历着一次新的工业革命。 China is witnessing the fastest development of its economy and experiencing a new industrial revolution,中国还启动了雄心勃勃的太空探索计划,其实包括到2020年建成一个太空站。 Also, China has started the ambitious program for explorin

8、g the outer space, including to complete a space station by2020. 目前,中国是世界上最大的出口国之一,并正在吸引大量外国投资。同时,它也在海外投资数十亿美元。 Currently, being one of the largest exporters in the world,China is attracting massive foreign investment. Simultaneously, it has invested billions of dollars overseas,2011年,中国超越日本成为第二大经济体

9、。 In 2011, China surpassed Japan as the worlds second-largest economy.,President Hu, we have met today in a spirit of mutual respect: the United States - the oldest democracy in the world, and China - one of the oldest civilizations in the world. And while its easy to focus on our differences of cul

10、ture and perspective, let us never forget the values that our people share: A reverence for family; the belief that, with education and hard work and with sacrifice, the future is what we make it; and most of all, the desire to give our children a better life.,胡主席,今天的聚会体现了我们相互尊重的精神,美国是世界上最悠久的民主制度国家,

11、中国是世界上最古老的文明之一。我们很容易将注意力放在文化与观点的差别之上,但我们也不应该忘记两国人民共有的价值观对家庭的重视,对通过教育、勤奋和牺牲创造未来的信念,更重要的,对子女提供更好生活的愿望,在西方人心目中,和中国联系最为密切的基本食物是大米。长期以来,大米在中国人的饮食中占据很重要的地位,以至于有谚语说“巧妇难为无米之炊”。中国南方大多种植水稻,人们通常以大米为主食;而华北大部分地区由于过于寒冷或过于干燥无法种植水稻,那里的主要作物是小麦。在中国,有些人用面粉做面包,但大多数人用面粉做馒头和面条。,在西方人心目中,和中国联系最为密切的基本食物是大米。 In the eyes of t

12、he western, the basic food closest to China is rice. 长期以来,大米在中国人的饮食中占据很重要的地位,以至于有谚语说“巧妇难为无米之炊”。 Rice has long occupied so significant a position in the diet of Chinese that there is a proverb “ Even a clever housewife cannot cook a meal without rice”.,中国南方大多种植水稻,人们通常以大米为主食;而华北大部分地区由于过于寒冷或过于干燥无法种植水稻,

13、那里的主要作物是小麦。 Rice is grown mostly in southern China where people usually take rice as their staple food, while it cannot be planted in northern China where the climate is either too cold or too dry for rice to grow. As a result, the main crop in the north is wheat.,在中国,有些人用面粉做面包,但大多数人用面粉做馒头和面条。 In Ch

14、ina, flour is sometimes the main ingredient for bread but more often used to make buns and noodles.,乌镇是浙江的一座古老水镇,坐落在京杭大运河畔。这是一处迷人的地方,有许多古桥、中式旅店和餐馆。在过去一千年里,乌镇的水系和生活方式并未经历多少变化,是一座展现古文明的博物馆。乌镇所有房屋都用石木建造。数百年来,当地人沿着河边建起了住宅和集市。无数宽敞美丽的庭院藏身于屋舍之间,游客们每到一处都会有惊喜的发现。,乌镇是浙江的一座古老水镇,坐落在京杭大运河畔。 Wuzhen, an ancient wa

15、ter town of Zhejiang province, is located near the Beijing-Hangzhou Grand Canal. 这是一处迷人的地方,有许多古桥、中式旅店和餐馆。 It is a charming place. Many ancient bridges, Chinese style hotels and restaurants dwell there.,在过去一千年里,乌镇的水系和生活方式并未经历多少变化,是一座展现古文明的博物馆。 In the past one thousand years, the water system and the

16、way of life there havent changed much, so it is a museum of ancient civilizations. 乌镇所有房屋都用石木建造。数百年来,当地人沿着河边建起了住宅和集市。 All rooms in Wuzhen are made of stone and wood. Over hundreds of years, the locals have built houses and markets along the riverbank.,无数宽敞美丽的庭院藏身于屋舍之间,游客们每到一处都会有惊喜的发现。 Numerous spacious and pretty courtyards hide in those houses, serving as surprises and waiting to be found by the tourists.,Wuzhen, an ancient water town of Zhejiang province, is located near the Beijing-Ha

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 解决方案

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号