《2018寒假全国翻译专业口笔译高级培训班(北京)1号公告》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2018寒假全国翻译专业口笔译高级培训班(北京)1号公告(10页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。
1、2018 寒假全国翻译专业口笔译高级培训班 (北京,专业口译班/专业笔译班) 一号公告 为适应语言服务现代化、专业化、规模化的发展潮流,满足翻译专业教师、学生以及口笔译爱好 者提升翻译专业技能, 了解最前沿的语言服务行业技术与资讯的需求, 上海文化贸易语言服务基地 (上 海文策翻译有限公司)联合北京语言大学中外语言人才培养基地(北京语言大学外国语学部高级翻译 学院) ,于 2018 年寒假面向全国高校翻译专业一线教师、翻译行业从业人员及翻译爱好者推出全国翻 译专业口笔译高级培训班, 以帮助学员培养所需的专业翻译技能, 为学员走入语言服务行业铺平道路。 【主办单位主办单位】 上海文化贸易语言服务
2、基地(上海文策翻译有限公司) 北京语言大学中外语言人才培养基地(北京语言大学外国语学部高级翻译学院) 【培训时间培训时间】 2018 年 1 月 22 日-2018 年 1 月 27 日(共 6 天) 【课程班别课程班别】 专业口译班、专业笔译班 【培训地点培训地点】 北京语言大学中外语言服务人才培养基地(北京市海淀区学院路 15 号北京语言大学教五楼二层) 专业口译班:专业口译班:同声传译实验室&交替传译实验室(教五楼 222、218 房间) 专业笔译班:专业笔译班:翻译与本地化实验室(教五楼 209 房间) | 专业口译班 | 【课程介绍课程介绍】 本课程从专业口译理念出发,搭配专业口译实
3、训课程,帮助学员深入了解并切实掌握专业口译理 念,学习专业交传技能,了解专业口译员的必备素质。课程注重对学员口译实战能力进行系统训练, 以技能学习、方法介绍、经验指导为线索,以各行业领域最前沿口译实战素材为蓝本,根据完整、专 业的口译训练体系,循序渐进,逐项突破,帮助学员掌握科学的、有效的口译技能训练方法。通过强 化训练和一对一点评讲解,针对不同特点,帮助学员构建口译思维,掌握口译技能。 【课程目标】【课程目标】 全方位掌握交传技能,基本胜任交传工作 掌握全新的语言学习方法,提升听辨能力和公共演讲能力 培养并锤炼口译思维与心理素质,增强临场抗压能力和灵活应变能力 了解职业口译工作特点,规划口译
4、职业道路 【课程对象课程对象】 口译专业教师 有意向从事专业口译的口译爱好者或希望强化自身口译技能的译员 课程安排课程安排(有可能进行必要微调,以培训前提供的最终课表为准)(有可能进行必要微调,以培训前提供的最终课表为准) 2018 寒假寒假全国翻译专业高级培训班课程表(口译班全国翻译专业高级培训班课程表(口译班) 上午上午 (9:00-11:30) 下午下午 (14:00-17:00) 1 月月 21 日(周日(周日日) 学员报到学员报到 1 月月 22 日(周日(周一一) 开学典礼开学典礼暨口译和口译教学理念讲座暨口译和口译教学理念讲座 刘和平刘和平 口译核心技能:口译核心技能:译前准备译
5、前准备 雷雷中华中华 1 月月 23 日(周日(周二二) 口译核心技能:口译核心技能:复述复述和无笔记交传和无笔记交传 雷中华雷中华 口译核心技能:口译核心技能:笔记笔记 雷中华雷中华 1 月月 24 日(周日(周三三) 交传汉译英交传汉译英(一)(一) 陈延军陈延军 交传英译汉交传英译汉(一(一) 陈延军陈延军 1 月月 25 日(周日(周四四) 交传汉译英交传汉译英(二)(二) 施晓菁施晓菁 交传英译汉交传英译汉(二)(二) 施晓菁施晓菁 1 月月 26 日(周日(周五五) 交传模拟会议交传模拟会议 任海龙任海龙 同传体验同传体验 任海龙任海龙 1 月月 27 日(周日(周六六) 口译职业
6、素养与行业概况口译职业素养与行业概况 夏倩夏倩 口译测试与评估口译测试与评估及结业典礼及结业典礼 夏倩夏倩、刘和平、刘和平 时时 间间 日日 期 期 【师资简介】【师资简介】 刘刘和平和平 北京语言大学高级翻译学院名誉院长,教授,全国 MTI 教学指导委员会学术委员会委员, 中国翻译协会理事、中国翻译协会翻译理论与教学委员会委员, 中国翻译编委、中国翻译资格(水 平)考试委员会委员。 施晓菁施晓菁 国际口译员协会(AIIC)会员。美国明德大学蒙特雷国际研究学院高级翻译学院副教授。 陈延军陈延军 国际口译员协会(AIIC)会员。对外经济贸易大学副教授,欧盟中国高级翻译培训中心前执 行主任。 雷雷
7、中华中华 北京语言大学高级翻译学院 MTI 教育中心主任助理,口译专家,研究领域:口译理论与实 践。 任任海龙海龙 北京语言大学高级翻译学院口译系主任,口译专家。 夏夏 倩倩 英国巴斯大学口笔译专业毕业。西交利物浦大学英语系口笔译教师。14 年会议口译经验, 涉及航空、汽车、生物、EMBA 高管教育项目、政府会议等领域,累积会议口译场次逾 1000 场次。 同时,重点关注口译活动中跨文化、客户服务、译前术语准备及译后术语积累等问题。 【上课地点】【上课地点】 北京语言大学中外语言服务人才培养基地(同声传译实验室&交替传译实验室) 地址:北京市海淀区学院路 15 号,北京语言大学教五楼 222、
8、218 房间 【招生人数】【招生人数】 30 人/班 【培训费用】【培训费用】 5800 元/人(食宿交通费用自理) | 专业笔译班 | 【课程介绍】【课程介绍】 本课程旨在通过讲座及项目实训的方式,搭配专业笔译理念和现代翻译技术,帮助学员了解 MTI 笔译教学方法、课程设计方法、评估方法等。同时,此次课程将侧重介绍语言服务行业的最新技术和 发展,开设 CAT 技术、本地化、技术传播等课程,结合真实语言服务项目,帮助学员学会相关翻译技 术技能,了解翻译行业的前沿趋势和发展。课程还将纳入 SDL Trados 全球认证考试(初级) ,通过的 学员将获得由 SDL 公司授予的认证证书,该证书全球通
9、用。 【课程目标】【课程目标】 学习并了解 MTI 笔译教学理念、教学活动和评估等实用内容 了解计算机辅助翻译软件在行业中的应用 了解本地化服务等内容 【课程对象课程对象】 翻译专业教师 对翻译技术、本地化、技术传播等语言服务内容感兴趣的翻译爱好者 课程安排课程安排(有可能进行必要微调,以培训前提供的最终课表为准)(有可能进行必要微调,以培训前提供的最终课表为准) 20182018 寒假寒假全国翻译专业高级培训班课程表(笔译班)全国翻译专业高级培训班课程表(笔译班) 上午上午 (9:00-11:30) 下午下午 (14:00-17:00) 1 月月 21 日 (周日 (周日日) 学员报到学员报
10、到 1 月月 22 日 (周日 (周一一) 开学典礼开学典礼暨暨 互联网大数据时代的语言服务与翻译教育讲座互联网大数据时代的语言服务与翻译教育讲座 柴明颎柴明颎 MTI 笔译教学笔译教学理念理念 李李长栓长栓 1 月月 23 日 (周日 (周二二) 笔译教学:评估方法与活动设计笔译教学:评估方法与活动设计 梁梁爽爽 CAT(一) :翻译记忆库和术语库(一) :翻译记忆库和术语库 韩林涛韩林涛 1 月月 24 日 (周日 (周三三) CAT(一) :翻译记忆库和术语库实战训练(一) :翻译记忆库和术语库实战训练 韩林涛韩林涛 CAT(二) :(二) :SDL Trados 在完整翻译流程在完整翻
11、译流程 中的运用中的运用 韩林涛韩林涛 1 月月 25 日 (周日 (周四四) CAT(二) :(二) :memoQ 在完整翻译流程中的运用在完整翻译流程中的运用 韩林涛韩林涛 本地化基础本地化基础 崔崔启启亮亮 1 月月 26 日 (周日 (周五五) 游戏与软件本地化游戏与软件本地化 孙亮(上海文化贸易语言服务基地)孙亮(上海文化贸易语言服务基地) 计算机辅助翻译教学与计算机辅助翻译教学与实习实践实习实践 李建勋李建勋(上海文化贸易语言服务基地)(上海文化贸易语言服务基地) 1 月月 27 日 (周日 (周六六) 翻译项目管理翻译项目管理 楚向群楚向群 SDL Trados 初级认证考试及结
12、业典礼初级认证考试及结业典礼 韩韩林涛林涛、李建勋、李建勋 时时 间间 日日 期 期 【师资简介】【师资简介】 柴明颎柴明颎 国际大学翻译学院联合会(CIUTI)副主席、教育部全国翻译专业教学协作组副组长、全国 MTI 教指委委员、上海外国语大学高级翻译学院荣誉院长。 李长栓李长栓 北京外国语大学高级翻译学院副院长(主持工作) 、教授,知名口笔译专家。 梁梁 爽爽 北京语言大学高级翻译学院笔译系主任,毕业于巴黎高等翻译学院(ESIT) ,主要研究方向 为笔译教学、翻译史。 韩林涛韩林涛 北京语言大学高级翻译学院讲师, 毕业于北京大学软件与微电子学院, 主要研究方向: 语言 智能与技术、计算机辅
13、助翻译、翻译教育技术等。目前担任北京语言大学冬奥会跨语言术语服务平台 负责人、大规模开放在线课程(MOOC) 计算机辅助翻译原理与实践副主讲。 崔崔启启亮亮 博士, 对外经济贸易大学英语学院硕士研究生导师、 国际语言服务与管理研究所副所长。 中 国翻译协会本地化服务委员会副主任,北京大学硕士研究生导师,南开大学硕士研究生导师,西安外 国语大学“西外学者”特聘专家, 上海翻译杂志编委。研究方向:本地化翻译、计算机辅助翻译、 语言服务。 楚向群楚向群 河北工业大学 MTI 教育中心常务副主任,硕士生导师,主要研究应用语言学,翻译理论与 实践,主讲课程为高级笔译,计算机辅助翻译,翻译项目管理,语料库
14、语言学,英语词汇学。 李建勋李建勋 上海予尔信息科技有限公司总经理, 十年华为全球市场部、 六年欧洲跨文化工作经历, 对外 经济贸易大学、山西师范大学、北京工商大学等高校 MTI 兼职校外导师。 孙孙 亮亮 上海文化贸易语言服务基地互联网与本地化事业部经理。 【上课地点】【上课地点】 北京语言大学中外语言服务人才培养基地(翻译与本地化实验室) 地址:北京市海淀区学院路 15 号,北京语言大学教五楼二楼 209 房间 【招生人数】【招生人数】 30 人/班 【培训费用】【培训费用】 4900 元/人(食宿交通费用自理) 【报名流程报名流程】 1. 扫描以下二维码,或登录网址:http:/ 在线填
15、写报名表: 2.本次培训委托北京麦片科技有限公司承担组织工作并开具“培训费”或“会务费”发票。 - - 如选择如选择汇款汇款,请汇款至,请汇款至以下以下银行账号银行账号(提前汇款者将确保保留听课席位提前汇款者将确保保留听课席位) 账户名称:北京麦片科技有限公司 开户行:招商银行北京上地支行 账号:1109 1379 3810 701 - - 如选择刷卡,请与工作人员确认,并在报到如选择刷卡,请与工作人员确认,并在报到当天现场刷卡当天现场刷卡 3. 如为外地学员,需自行提前预订车票、酒店等。 4. 在培训前收到培训班报到须知 ,按照须知内的指定时间和地点报到及上课。 【联系方式联系方式】 联系人:曹老师 固定电话:010-63869994 手机:1371.789.6440 邮箱: 联系人:章老师 固定电话:010-82303996 手机:1324.193.0200 邮箱: 【特色服务】【特色服务】 培训现场将建立培训班微信群,培训结束后在微信群中将长期有授课教授专家、SDL Trados 和 memoQ 产品专家为学员在线答疑; 参培学员将免费加入北京语言大学高级翻译学院的在线学习平台“高翻学堂” ,随时下载研修资 料和演示视频,研修结束后亦可回溯研修内容。 专业笔译班结束后,现场组织参培学员免费参加 SDL Trados 全球认证考试(SDL Trados C