catti人事部二级笔译实务真题

上传人:第*** 文档编号:60794514 上传时间:2018-11-18 格式:PDF 页数:71 大小:1.25MB
返回 下载 相关 举报
catti人事部二级笔译实务真题_第1页
第1页 / 共71页
catti人事部二级笔译实务真题_第2页
第2页 / 共71页
catti人事部二级笔译实务真题_第3页
第3页 / 共71页
catti人事部二级笔译实务真题_第4页
第4页 / 共71页
catti人事部二级笔译实务真题_第5页
第5页 / 共71页
点击查看更多>>
资源描述

《catti人事部二级笔译实务真题》由会员分享,可在线阅读,更多相关《catti人事部二级笔译实务真题(71页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、 0 CATTI 二级笔译实务二级笔译实务真题真题汇总汇总 目录目录 2014 年 11 月二级笔译实务 1 2014 年 5 月二级笔译实务 6 2013 年 11 月二级笔译实务 10 2013 年 5 月二级笔译实务 12 2012 年 11 月二级笔译实务 16 2012 年 5 月二级笔译实务 21 2011 年 11 月二级笔译实务 26 2011 年 5 月二级笔译实务 29 2010 年 11 月二级笔译实务 33 2010 年 5 月二级笔译实务 36 2009 年 5 月二级笔译实务 40 2008 年 11 月二级笔译实务 45 2008 年 5 月二级笔译实务 46 2

2、007 年 11 月二级笔译实务 50 2007 年 5 月二级笔译实务 54 2006 年 11 月二级笔译实务 59 2006 年 5 月二级笔译实务 64 1 2014 年年 11 月二级笔译实务月二级笔译实务 Part 1 English to Chinese Translation Passage 1 The region around this Belgian city is busily preparing to commemorate the 200th anniversary in 2015 of one of the major battles in European mi

3、litary history. But weaving a path through the preparations is proving almost as tricky as making ones way across the battlefield was back then, when the Duke of Wellington, as commander of an international alliance of forces, crushed Napoleon. A rambling though dilapidated farmstead called Hougoumo

4、nt, which was crucial to the battles outcome, is being painstakingly restored as an educational center. Nearby, an underground visitor center is under construction, and roads and monuments throughout the rolling farmland where once the sides fought are being refurbished. More than 6,000 military buf

5、fs are expected to re-enact individual skirmishes. While the battle ended two centuries ago, however, hard feelings have endured. Memories are long here, and not everyone here shares Britains enthusiasm for celebrating Napoleons defeat. Every year, in districts of Wallonia, the French-speaking part

6、of Belgium, there are fetes to honor Napoleon, according to Count Georges Jacobs de Hagen, a prominent Belgian industrialist and chairman of a committee responsible for restoring Hougoumont. “Napoleon, for these people, was very popular,” Mr. Jacobs, 73, said over coffee. “That is why, still today,

7、there are some enemies of the project.” Belgium, of course, did not exist in 1815. Its Dutch-speaking regions were part of the Kingdom of the Netherlands, while the French-speaking portion had been incorporated into the French Empire. Among French speakers, Mr. Jacobs said, Napoleon had a “huge infl

8、uence the administration, the Code Napolon,” or reform of the legal system. While Dutch-speaking Belgians fought under Wellington, French speakers fought with Napoleon. That distaste on the part of modern-day French speakers crystallized in resistance to a British proposal that, as part of the resto

9、ration of Hougoumont, a memorial be raised to the British soldiers who died defending its narrow North Gate at a critical moment on June 18, 1815, when Wellington carried the day. “Every discussion in the committee was filled with high sensitivity,” Mr. Jacobs recalled. “I said, This is a condition

10、for the help of the British, so the North Gate won the battle, and we got the monument.” If Belgium was reluctant to get involved, France was at first totally uninterested. “They told us, We dont want to take part in this British triumphalism, ” said Countess Nathalie, a writer and publicist who is

11、president of a committee representing four townships that own the land where the battle raged. 比利时滑铁卢2015 年,这座比利时小镇热闹非凡,人们正在紧锣密鼓地筹备滑铁 卢战役 200 周年的纪念活动。 滑铁卢战役是欧洲军事史上重大战役之一。 在筹备现场迂回行 进,其难度决不亚于在滑铁卢战场上奋勇前进。当时,联军统帅威灵顿公爵击败了拿破仑。 霍高蒙特决定了滑铁卢战役的结局。 如今, 人们正煞费苦心地将这座广袤而破败的农庄 复原成一座教育中心。 农庄附近的地下游客中心正在施工建设; 双方激战过的农田

12、连绵起伏, 那里所有的公路和纪念碑都在加紧翻新。6000 多名军事爱好者希望重演滑铁卢独特的战争 2 画面。 尽管滑铁卢战役已经过去了两个世纪, 人们还是耿耿于怀。 这里给人们留下的记忆刻骨 铭心,并非所有的人都愿意分享英国人庆祝拿破仑失败的热情。 瓦隆尼亚地区是比利时的法语区。 据比利时著名实业家和霍高蒙特复原委员会主席雅各 布伯爵介绍,每年这里都要举行纪念拿破仑的盛大活动。雅各布先生今年 73 岁, 他一边喝 着咖啡,一边说: “拿破仑深受这些人的爱戴,所以,现在还有人对霍高蒙特的复原工作充 满敌意。 ” 其实,1815 年还没有比利时这个国家。那时,荷兰语区属于荷兰王国,而法语区与法 兰

13、西帝国密不可分。雅各布斯先生说,拿破仑对法语区的人们“产生了巨大的影响无论 是他的治国之道,还是他的拿破仑法典 , ”亦或是他对法治体系的改革。说荷兰语的比利 时人受威灵顿指挥,而说法语的人们则与拿破仑并肩作战。 如今, 法语区的部分居民对霍高蒙特复原工作极度反感, 主要表现在他们强烈抵抗复原 项目中一个提议。该提议是由英国人提出的,他们要求树立一座英雄纪念碑,纪念在 1815 年 6 月 18 日威灵顿公爵获胜的关键时刻,因镇守狭窄的北门而阵亡的英军士兵。雅各布先 生回忆说: “委员会每次一讨论这个提议,委员们都高度敏感。我说: 这是英国人帮助我们 的前提条件 ,既然英国人因北门而获胜,那我

14、们就建一座北门纪念碑好了。 ” 如果比利时不愿意参与此事, 法国起初是毫无兴趣的。 伯爵夫人娜塔丽是一名作家和时 事评论员,目前担任一家土地委员会的主席,该委员会所代表的四个乡镇,恰好拥有交战区 的土地。她说: “我们不想参与英国必胜论的庆祝活动。 ” Passage 2 Bayer cares about the bees. Or at least thats what they tell you at the companys Bee Care Center on its sprawling campus here between D sseldorf and Cologne. Outsi

15、de the cozy two-story building that houses the center is a whimsical yellow sculpture of a bee. Inside, the same image is fashioned into paper clips, or printed on napkins and mugs. “Bayer is strictly committed to bee health,” said Gillian Mansfield, an official specializing in strategic messaging a

16、t the companys Bayer Crop Science division. She was sitting at the centers semicircular coffee bar, which has a formidable espresso maker and, if you ask, homegrown Bayer honey. On the surrounding walls, bee fun facts are written in English, like “A bee can fly at roughly 16 miles an hour” or, it takes “nectar from some two million flowers in order to produce a pound of honey.” Next year, Bayer will open another Bee Care Center in Raleigh, N.C., and has not ruled out m

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 资格认证/考试 > 自考

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号