浅谈非语言交流行为对跨文化交际的影响

上传人:bin****86 文档编号:60607512 上传时间:2018-11-17 格式:DOCX 页数:5 大小:17.80KB
返回 下载 相关 举报
浅谈非语言交流行为对跨文化交际的影响_第1页
第1页 / 共5页
浅谈非语言交流行为对跨文化交际的影响_第2页
第2页 / 共5页
浅谈非语言交流行为对跨文化交际的影响_第3页
第3页 / 共5页
浅谈非语言交流行为对跨文化交际的影响_第4页
第4页 / 共5页
浅谈非语言交流行为对跨文化交际的影响_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《浅谈非语言交流行为对跨文化交际的影响》由会员分享,可在线阅读,更多相关《浅谈非语言交流行为对跨文化交际的影响(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、从本学科出发,应着重选对国民经济具有一定实用价值和理论意义的课题。课题具有先进性,便于研究生提出新见解,特别是博士生必须有创新性的成果浅谈非语言交流行为对跨文化交际的影响西方学者把人们之间的沟通交流方式分成两类,即语言交流与非语言交流,其中非语言交流方式又可被详细划分为五类。笔者将逐一对这五类非语言交流方式进行分析,并指出其对跨文化交际的影响。1.语气语调有学者认为,文字信息通常都是模棱两可的,人们在依靠纯文字进行交流时所产生的误会,要远远多于人们面对面交流时所产生的误会。同样的文字,若用不同的语气语调来表达,其反射出来的意思也有所差别。交流者如果误解了对方的语气语调,那么他极有可能会误解对方

2、的真实意图。有着不同文化背景的人说话时所惯用的语气语调有所差异。举一个简单的例子:在英国机场的一家餐厅有一位英国服务员和一位亚洲服务员,英国服务员广受客人喜爱,而亚洲服务员却被投诉服务态度恶劣。餐厅领导便亲临视察,发现英国服务员的说话语气是以升调为主,而亚洲服务员的说话语气则以降调为主。比如在为客人点餐时,询问客人是否需要肉汁,英国服务员会说“Gravy?”,客人所理解的意思即是“您需要肉汁吗?”而亚洲服务员则会说“Gravy!”,客人便理解成了“这是肉汁,要不要随你!”不同的语气让同样的文字产生了不同的意思,这便是非语言因素对跨文化交际产生的第一个影响。2.手势适当的手势运用可以提高交流的效

3、率,特别是在进行语言不通的跨文化交际时。然而,虽然肢体动作可以增强语言的表现力,但它有时也会与语言本身发生冲突。在非语言交流中,最常见的肢体动作即是手势。但是,来自不同文化背景的人使用手势的习惯是不同的,有些国家的人说话时手舞足蹈,而有些国家的人甚少使用手势;同一个手势在不同的文化中所表达的意思也许南辕北辙。比如意大利人、俄罗斯人以及拉美人,他们说话时习惯添加手势,而英国人则不常使用手势。曾经的美国人不习惯使用手势,但他们现在则认为会使用手势的谈话者更加直爽。OK这个手势并不是在全世界都表示OK。比如日本人做出这个手势时所表达的意思是“钱”,法国人表达的是“没有价值的东西”,俄罗斯人和巴西人表

4、达的则是“粗俗的东西”。那么,当一个不了解日本文化的巴西人看到一个日本人对他作出OK手势的时候,他定会觉得莫名其妙。从这个层面来看,在跨文化交际中,不恰当联盟的手势使用可能会成为交流的绊脚石。3.眼神交流肢体语言交流的第二个表现即眼神交流,成功的谈话者在说话时会十分注意与他人的眼神沟通。但是,有着不同文化背景的人在说话时的眼神交流习惯是不同的。比如美国人,他们在说话时习惯直视对方的双眼。法国和意大利人除了直视对方的双眼以外,还会时不时的打量对方的头发、鼻子、嘴唇、着装等。而相对保守的日本人在说话时则会看着对方喉结的部位以示尊重。中国人、印度尼西亚人以及墨西哥部分地区的人在说话时会尽量放低目光,

5、因为太过直接的眼神交流不符合他们含蓄的文化内涵。总体来说,西方国家的人说话时要比亚洲人更加注重眼神的运用。了解其他文化背景的人的眼神交流习惯,有助于提高跨文化交际的敏感度和流畅度。4.面部表情面部表情是人们非语言行为的第三种表现形式。通常情况下,非洲人的面部表情最为丰富且夸张,而亚洲人的面部表情就相对单一含蓄。以“笑”这个基本的面部表情为例,当非洲人感到惊喜和开心时一定会笑得合不拢嘴,而亚洲人常常会控制自己的情绪,即使是感到惊喜或开心,也会尽量避免大笑。亚洲人的面部表情是用来掩饰他们的情绪,而不是表达他们的情绪的。看似简单的面部表情在不同的文化背景下表达的意思可能会有所差异。比如印度人在指认某

6、个东西的时候,他们会对着那个东西微微翘起下巴;汤加人在赞扬某个东西的时候会抬起眉毛。再比如“睁大眼睛”这个表情,对于美国和英国人来说所表达的意思是“惊讶”,对于拉美人来说是“求助”,对于法国人来说是“不相信”,而对于非洲人来说则意味着“无辜、清白”。从这点来看,对于不同文化的人来说,即使是同一个表情也可能表达不同的意思,那么误解对方的表情符号便会导致交流的失败。5.接触行为在分析谈话者之间的肢体接触行为之前,首先应该提出两个概念: High Contact Cultures和Low Contact Cultures。来自High Contact Cultures的人认为聊天时彼此的距离近是好的

7、、积极的,而来自Low Contact Cultures的人则认为聊天时彼此之间必须要保持一段距离。通常情况下,来自High Contact Cultures的人的肢体行为比较多,也比较容易跟他人的身体发生接触行为。而来自Low Contact Cultures的人则刚好相反。以“握手”为例。法国人和英国人习惯轻柔的、快速的握手,美国人习惯持久的、上下大幅度摆动的握手,德国人的握手略显生硬,而对于印度和一些中东地区的人来说,握手仅仅是男人之间才允许存在的礼节。那么,如果一个法国男人冒然对一位中东女士行握手礼甚至是亲吻礼,那这个懂礼貌的法国男人便会被误解成一个粗鲁的文盲。综上所述,过硬的英语水平必然会大大提到跨文化交际的效率,如果能熟练掌握英语这一国际性语言,那么大多数跨文化交际即可较为顺利的进行。然而,清除了语言障碍并无法确保跨文化交际的绝对成功,不同文化背景的人在交流的过程中定会受到非语言交流因素的影响,他们有着不同的说话语气语调、手势、眼神交流习惯、面部表情以及与他人的距离习惯。人们在进行跨文化交际之前,如果能够掌握对方的语言、全面了解对方的文化背景、知道对方的非语言表达方式,那么跨文化交际的质量和效率都将会大大提高。课题份量和难易程度要恰当,博士生能在二年内作出结果,硕士生能在一年内作出结果,特别是对实验条件等要有恰当的估计。

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 总结/报告

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号