从本学科出发,应着重选对国民经济具有一定实用价值和理论意义的课题课题具有先进性,便于研究生提出新见解,特别是博士生必须有创新性的成果汉语拼音R探讨日语汉字读音技巧研究摘 要: 日语汉字读音比较复杂,它有音读、训读、熟字训之别,其中音读中还存在吴音、汉音、唐宋音、惯用音等日语的吴音与汉音都是源自我国中古音,日语吴音母体是我国吴楚语音,汉音的母体是隋唐时期陕西河南一代的中原音文章试从中古音入手,找出汉语拼音R和日语音读的对应关系,从而提高日语学习者记忆单词的效率,增加掌握汉字读音的准确率 关键词: 汉语拼音R 中古音韵 日语汉字音读 吴音 汉音 1.引言 日语中的吴音源自隋唐以前的长江中下游的吴楚地区,后经朝鲜半岛传到日本,形成日语音读中的吴音隋唐时期中日两国政府间来往甚密,日本朝廷以中原音为标准音,聘请有学问的隋唐人来日本教授中原音,并将这种读音叫做汉音汉音是日本朝廷推崇的语音,自上而下在全日本推广,吴音则受到压抑 学生们平时在学习的过程中,常常被汉字的读音所迷惑,特别是吴音和汉音的区别是什么?目前我国从微观方面研究中国方言与日语音读研究的主要成果有:《长音化与日语汉字读音》(白继宗)、《汉语韵尾与日语音读长音的对应关系》(成春有)、《中日入声音对照研究》(成春有)等,但是单独从汉语拼音R去看日语汉字读音技巧的文章还很少。
日本政府1981年10月1日颁布《常用汉字表》,收汉字1945个,其中读吴音的汉字467个,读汉音的935个,吴音汉音同体的577个从上面统计来看,吴音汉音读音不一致的占大多数,在吴音汉音不一致的汉字中,有的是辅音(子音)不一致,有的是韵母(母音)不一致形成不一致的原因是什么呢?这是需要我们去探讨的问题点 汉语拼音声母为R的汉字,中古音韵一般为日母、以母、云母和禅母,移植到日语读音时读音也是不同的这类汉字在《常用汉字表》中一共有32个,其中日母为26个,以母为4个,云母1个,禅母1个我们通过大量的调研,翻阅文献,从中得出日语汉字读音的一些技巧,并将其规律列入表中,以供参考,对于每个汉字首先列出它在中古音中的所属,然后分别列出其吴音和汉音,并在常用的读法上添加阴影,以便读者参考 2.日母 日本汉字音读来自中国,应该按照中国的读音习惯来读,为什么吴音读作ナ行音,汉音读作ザ行音,和中国的读音有这么大的不同呢?主要原因有三,一是日本吸收日本汉字读音有时间上的差异最早引用汉字读音的是在6世纪之前,中国吴楚地方(现江苏省中部和南部)的人士前往日本,形成日语的吴音二是方言的影响,6世纪以后,日本开始派遣遣隋使和遣唐使,学习引进中国的中原方言[1]。
三是受发音结构的影响当我们学习外来语言时,会尽可能用特有的语音结构去发外来音当时,日语语音结构中没有“R”音,日语原本有的“R”音和中国汉语中的“R”音是完全不同的日语“R”音和中国音“L”很相近 当然,语音是会变化的,只不过变化过程是非常缓慢的例如“入声音”,自南宋起就开始在官方语言中逐渐弱化,到了今天,在普通话及北方方言中(除了极个别地区)已基本消失,但在南方方言中却还存在着,在广东话和客家方言中还保留得比较完整6世纪前的吴楚方言和6世纪后的中原方言中日母“R”的发音和今天已经发生了不小的变化 在当今的《苏州方言词典》中,没有“R”的发音,日母汉字声母多发成声母“?鬭”音,与日语的ナ行声母“n”接近如“日ri”,《苏州方言词典》为“?鬭in”,日语发音为“にち nichi”[2]日本汉音吸收的汉语方言主要是西安方言和洛阳方言,据《西安方言词典》(同前)和《洛阳方言词典》(同前)记载,现代汉语拼音声母“R”发成“?拮”,与日语的ザ行声母“Z”接近譲 rang”西安和洛阳方言词典都为“?拮a?耷”,日语发音为“じょう zyou”[3] 现代日语多用吴音的见下表1 表 1 现代日语多用汉音的见下表2。
表 现代日语中吴音汉音都用的见下表3 表 日语还有一种读音为惯用音惯用音也叫“百姓读音”,相当于中国的读白字如“耗”字,本来读音为“hao”,“ha”日语读为“か”,“o”读为“う”,合起来读为“う”,现代日语中日语吴音汉音都读为“こう”日本老百姓将“耗”取一边,读作“mao”,“ma”,日语读作“ま”,“o”读作“う”,现代日语读作“もう”[4]日母“染”和“軟”日语吴音读作“ねん”,汉音读作“ぜん”,但是吴音汉音现代日语都不用,却用惯用音染”日语惯用音将浊音错读成清音“せん”如:染色 せんしょく、染料 せんりょう、汚染 おせん、感染 かんせん、伝染 でんせん軟” 惯用音读作“なん”,现代日语用惯用音,如:軟化 なんか、軟球 なんきゅう、軟骨 なんこつ、軟式 なんしき、軟弱 なんじゃく、軟水 なんすい 3.以母 在中古音韵中,声母以母汉字在现代拼音里多为“y”,日语吴音汉音多读作ア行音或ヤ行音这类汉字在日语《常用汉字表》中有59个(延、沿、塩、演、野、夜、液、葉、宴、羊、洋、揚、陽、飬、様、揺、謡、窯、薬、曜、以、遺、移、易、役、疫、異、訳、逸、翌、駅、翼、引、庸、勇、踊、用、悠、由、油、猶、遊、誘、余、愉、与、予、育、浴、欲、裕、誉、預、癒、諭、縁、悦、閲、躍)。
也有几个经过多年的音韵变化,以母声母在现代汉语拼音中演变成“R”,它们是“容”、“溶”、“融”、“鋭”等4个日语用的是中古音韵的音,因此,“容”、“溶”、“融”日语吴音汉音都读作ヤ行音,但元音不一致现代日语用其汉音鋭”日语吴音汉音都读作ア行音“えい” 表 4.云母 在中古音韵中,声母云母汉字在现代拼音里多为“y”,这类汉字在日语《常用汉字表》中有27个(炎、蛍、永、泳、詠、郵、友、有、又、右、羽、雨、芋、域、宇、円、垣、員、援、園、猿、遠、院、越、雲、運、韻)中古音韵时,云母汉字声母读作“y”或“?揿”y”在日语中读作ヤ行音揿”读音和“w”相近,日语读作ワ行音ワ行音本身有:わ(ワ)、ゐ(ヰ)、う(ウ)、ゑ(ヱ)、を(ヲ)5个音按照1946年颁布的新假名使用方法的规定,ワ行音中除わ(ワ)以外,を(ヲ)只用于助词,ゐ(ヰ)、う(ウ)、ゑ(ヱ)、を(ヲ)改由ア行音い(イ)、う(ウ)、え(エ)、お(オ)来标记栄”属于云母,本应该在汉代拼音中声母读做“y”,但是经过时间长河的淘洗,在现代汉语拼音中声母读成“R”日语仍旧根据中古音韵,吴音读作“よう”,汉音读作“えい”现代日语用其汉音,如:栄位 えいい、栄華 えいか、栄冠 えいかん、栄枯 えいこ、栄光 えいこう、栄達 えいたつ。
5.禅母 在禅母汉字中古音音韵声母为“?廾”,日语吴音一般读作ザ行音,汉音读作サ行音瑞”中古音韵声母属于禅母,它的语音发展过程为:dhiua(古代音)→?廾Iue(中古音)→sIui(近代音)→ru?藜i(rui 现代音)转为日语吴音汉音的中古音韵时期,吴音读作“ずい”,汉音读作“すい”,现代日语基本上用的是吴音,如:瑞木(ずいぼく)、瑞気(ずいき)、瑞兆(ずいちょう)、瑞花(ずいか)、瑞名(ずいめい)、瑞命(ずいめい)、瑞相(ずいそう)、瑞祥(ずいしょう)、瑞雪(ずいせつ)、瑞鳥(ずいちょう)、瑞雲(ずいうん)、瑞夢(ずいむ)、瑞煙(ずいえん)、吉瑞(きちずい)、祥瑞(しょうずい)、慶瑞(けいずい)、霊瑞(れいずい)、奇瑞(きずい)……6.结语 中国汉字中同样含声母“R”的汉字,它们的来由不同,演变轨迹不同,在日语中形成的读音也不同日母因该属于“R”的正统,它们占日语《常用汉字表》“R”汉字的82%这类汉字吴音读作ナ行音,汉音读作ザ行音 以母的声母由中古音韵的“y”,逐渐演变成现代汉语拼音的“R”日语《常用汉字表》有4个这样的汉字,占12%这类汉字吴音汉音一般都读作ヤ行音,个别读作ア行音。
云母的声母由中古音韵的“y”或“?”,逐渐演变成现代汉语拼音的“R”日语《常用汉字表》有1个这样的汉字,占3%这类汉字吴音汉音一般都读作ヤ行音,个别读作ワ行音现代假名使用法使ワ行音的表记归到ア行音 禅母的声母由中古音韵的“?”,逐渐演变成现代汉语拼音的“R”日语《常用汉字表》有1个这样的汉字,占3%这类汉字吴音读作ザ行音,汉音一般都读作サ行音 总而言之,日语汉字音读来源自中国的中古音韵,因此汉语拼音和日语音读是同源,对于中国学习日语者来说是一个巨大福音但是,语言是发展的,虽然音韵变化是极其缓慢的,但经过一千多年的漫长时期,其变化还是惊人的我们要研究中日音韵的对应关系,不仅要懂得音韵学的知识,而且要从浩瀚的资料中寻找研究内容必是不容易做到的今后我们将以日本政府颁布的《常用汉字表》为研究范围,逐个搞清每个汉字读音的来龙去脉,然后进行研究梳理,整理出一份有用的材料,给学习日语者提供一个快捷的通道 中国整理 参考文献: [1]成春有.日语汉字音读研究[M].中国科技大学出版社,XX:(267—268)(122、123). [2]李荣.苏州方言词典[Z].江苏教育出版社,1996,(298). [3]李荣.西安方言词典[Z].江苏教育出版社,1996,(247). [4]李荣.洛阳方言词典[Z].江苏教育出版社,1996,(271).课题份量和难易程度要恰当,博士生能在二年内作出结果,硕士生能在一年内作出结果,特别是对实验条件等要有恰当的估计。