对比翻译行业现状探索mti教学现存的问题及出路

上传人:bin****86 文档编号:60465619 上传时间:2018-11-16 格式:DOCX 页数:4 大小:17.12KB
返回 下载 相关 举报
对比翻译行业现状探索mti教学现存的问题及出路_第1页
第1页 / 共4页
对比翻译行业现状探索mti教学现存的问题及出路_第2页
第2页 / 共4页
对比翻译行业现状探索mti教学现存的问题及出路_第3页
第3页 / 共4页
对比翻译行业现状探索mti教学现存的问题及出路_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《对比翻译行业现状探索mti教学现存的问题及出路》由会员分享,可在线阅读,更多相关《对比翻译行业现状探索mti教学现存的问题及出路(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、从本学科出发,应着重选对国民经济具有一定实用价值和理论意义的课题。课题具有先进性,便于研究生提出新见解,特别是博士生必须有创新性的成果对比翻译行业现状探索MTI教学现存的问题及出路为适应社会主义市场经济对应用型高层次专门人才的需求,国务院学位委员会于XX年1月批准设置翻译硕士专业学位。MTI教学的理念是培养具有“应用型”、“实践性”和“职业化”特征的专业翻译人才。MTI教学与翻译行业的发展息息相关,为此,我们进行了相关调查,本文围绕调查结果分析了MTI教学现存的问题并探寻相关出路。一、MTI教学对比翻译行业需求现存的问题通过调查全国15所院校的MTI教学状况和学生职业化培训,对比翻译行业的需求

2、,显示MTI教学存在以下问题:教学内容偏向理论型、侧重学术研究。MTI课程设置多偏向理论型,学术型相关课程比重较大,违背了MTI教育和教学的初衷。专业化翻译人才和外语人才的培养在教学目标、教学内容和教学手段上都应有所区别,即翻译硕士应有学术型和专业型的区分,不能混为一谈。从调查结果显示,约有四分之一的联盟院校教学偏向理论型,较多的院校缺乏明显的导向性。更有些院校夸大理论教学,把专业型人才的培养困在理论的牢笼中,导致于翻译行业接轨滞后甚至脱节。仲伟合先生曾指出,我国现行外语人才的培养模式偏重于学术训练,不利于高级翻译人才的培养。MTI课程设置缺乏特色。目前,国内各大院校MTI课程设置千篇一律,缺

3、乏特色,“跟风”现象比较严重。大多数院校的课程都沿用了传统的培养方案,没有根据自身的师资特长、地域特色和翻译市场需求建立个性化的培养方案。调查结果显示:有些院校的課程设置十年几乎不变。还有些院校课程设置五花八门,但没有一门课程是特色,缺乏深刻的教学指导。MTI应是在探索中寻求发展,各大院校应根据实践经验有效地调节课程。翻译实践涵盖领域与市场需求脱节。实践环节是MTI教学的重要组成部分,翻译教学实践分为:校内实践和校外实践。校内实践主要是课堂实践,大多比较形式化,实践材料单一、跟不上时代发展,大多数是老师擅长的领域,缺乏对市场需求的调研。校外实践,对于缺乏自主实践平台的学校主要依靠学生自主实习。

4、由于缺乏教师的指导,学生的实习参差不齐。有些学生可以得到些许锻炼,有些学生则是白白浪费时间。校内实践的单一和校外实践的非专业化,使得实践环节,未能发挥其重要性,导致翻译实践与市场需求严重脱节。现代化教学设备应用的形式化。随着现代化教学工具的产生,各大院校也积极引进先进的教学设备,比如,同传教室、视听说课堂和专业翻译软件等。现代化教学设备的引进极大地丰富了课堂教学形式,但是由于课堂教学的时限性和课堂人数的繁多,学生对现代化教学设备的学习和应用还停留在表层,有些只是简单的了解。现代化教学设备的应用浅尝辄止,并没有真正发挥其作用。教师队伍综合知识的缺乏。MTI专业配备的教师,大多毕业于英语语言相关专

5、业,英语专业技能过硬,但缺乏其他综合知识。MTI不同于一般的英语教学,对教师的综合知识要求较高。现今,许多院校已经开始乐于接受有其他学科背景知识的英语优秀者担任MTI专业教师,更有些学校特聘从事过专业翻译实践的教师。但是大多数院校在这方面的资源还是相对缺乏的。二、探寻MTI教学与翻译行业脱节的出路MTI是一门培养专业翻译人才的学科,MTI的设置不能是空壳子,各大院校MTI专业都应秉承为国家翻译行业输送优秀人才的理念,认真研讨和开设MTI专业教育。MTI教材的设置和课程的编排不是想当然进行的,应该是由社会翻译需求为指引进行的。MTI的教学不是盲目的,目标十分明确。为了提升MTI教学的专业化发展道路,推进翻译行业的蓬勃发展,各大院校都应做到以下几点:在教学过程中体现出MTI专业学科的特点,区别于传统英语教学。各大院校结合自身特色,吸引优秀师资,开展特色课堂。把翻译实践落到实处,结合市场需要引导学生走向职业化道路。三、总结MTI教学与翻译行业的发展密切相关,各大院校必须给予足够的重视,从教学内容、课堂设置、师资队伍和翻译实践等多方面着手努力使得MTI教学不与翻译行业需求脱节。MTI专业的学生也要加强自身对翻译行业的认识并做好职业规划,不处于被动接受和学习状态。课题份量和难易程度要恰当,博士生能在二年内作出结果,硕士生能在一年内作出结果,特别是对实验条件等要有恰当的估计。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 总结/报告

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号