夏目漱石汉诗文创作及研究位相

上传人:bin****86 文档编号:60457656 上传时间:2018-11-16 格式:DOCX 页数:5 大小:18.84KB
返回 下载 相关 举报
夏目漱石汉诗文创作及研究位相_第1页
第1页 / 共5页
夏目漱石汉诗文创作及研究位相_第2页
第2页 / 共5页
夏目漱石汉诗文创作及研究位相_第3页
第3页 / 共5页
夏目漱石汉诗文创作及研究位相_第4页
第4页 / 共5页
夏目漱石汉诗文创作及研究位相_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《夏目漱石汉诗文创作及研究位相》由会员分享,可在线阅读,更多相关《夏目漱石汉诗文创作及研究位相(5页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、从本学科出发,应着重选对国民经济具有一定实用价值和理论意义的课题。课题具有先进性,便于研究生提出新见解,特别是博士生必须有创新性的成果夏目漱石汉诗文创作及研究位相夏目漱石原名夏目金之助,漱石乃是他的字号。1867年生于江户牛込,12岁考入一桥中学,因耽爱唐宋诗文,后转至二松学舍大学,师从三岛中洲研修汉文学,其间接触到春秋史记左传前后汉书等诸子百家的史传著述和唐宋八大家诗唐诗选等教养方面的诗文。1889年结识正冈子规,更是激发起其对汉诗文的热衷。大学毕业后,先后任教于早稻田大学前身的东京专门学校、伊予松山中学和熊本第五高等学校,并追随同事长尾雨山学习写作汉诗。1900年漱石赴英留洋,三年后返国后

2、执教于第一高等学校和东京帝国大学,成为日本最初英国文学的介绍与研究者,1905年以发表我是猫为契机,两年后辞去教职开始专业作家的生涯。1916年因胃溃疡辞世,终年五十岁。1209一、夏目漱石的汉诗文创作夏目漱石身历明治和大正两个历史时代,其文名早已为世人尽知。漱石毕生创作汉文诗两百首余,还用中文写作了正成论、观菊花人偶记和木屑录等汉文作品。毋庸置疑,早年对用汉语写作汉诗文的热衷和喜爱可视为之肇始,这在漱石很多的谈话录中可见端倪。1906年发表在中央公论上的予之爱读书,和发表在文章世界上的吾文学获裨益之书籍。其中值得注意的是,他对当时文坛趋之若鹜的赖山阳的汉诗“因铺陈繁冗而感到厌恶”,独独倾倒于

3、被人所不齿的荻生徂徕的汉文,并在小说草枕中假借和尚与老人的对话表达了“徂徕比山阳的文章好很多”的取向。2序:5-7与力导汉诗日本化而流于粗率露骨的赖山阳相比,更偏爱倡导直接使用汉语训读诗文、抛弃朱子学带给汉诗其本身的束缚与桎梏的徂徕,足见夏目漱石对汉诗文的热爱之情。根据夏目漱石生卒年代和实际汉诗文创作情况,可将其汉诗文创作划分为四个阶段,分别为学生时代的汉诗文创作初始期,松山、熊本任教时期的寄情山水时期,疏离汉诗创作的十年和修善寺大患的“则天去私”最后时期。在学生时代,夏目漱石创作汉诗38首,未成诗1首,汉文6篇,是为第一个时期。初期的漱石爱读汉诗,倾倒于汉文古籍的修养,在此时期汉文写就木屑录

4、中甚至言及“余儿时诵唐宋数千言喜作为文章或极意雕琢经句而始成遂欲以文立身”36。由此可见,夏目漱石早期的汉诗文创作主要着眼于所接受的唐宋诗文的化用,还停留在题物、咏史、送别、访旧和赠友等生活层面。第二个时期创作汉诗19首,未有汉文传世。1892年5月,二十五岁的漱石成为东京专门学校的讲师,并撰写东洋哲学方面的论文老子的哲学,倡导平等主义。期间因患神经衰弱,开始有厌世倾向。纵观这一时期的诗作,大都是悟道、参禅、淡泊功名之作,诗中“禅”“道”“白云”的字眼屡次出现。第三阶段的漱石赴英求学,归国后又响应文坛上“言文一致运动”,投身新闻报业,并创作我是猫等名篇,此时期没有任何汉诗创作传世,可以理解为疏

5、离汉诗创作的十年。最后一个时期始于1910年7月胃溃疡病愈至修善寺恢复。汉诗创作数量为143首,未成诗7首,汉文1篇。由于“大逆事件”刚过不久,漱石将精力投注于小说之外的汉诗创作中,期间“则天去私”的求道意识开始凸显出来。深受儒家思想影响的漱石此时亦“向往老庄哲学的超世脱俗和隐居遁世”,期待从“儒”与“庄”之间找到融通之路。4181具体到诗文作品中,包含“道”字的诗句出现了三十次之多,包含“禅”字的诗句亦有十多次。可见晚年的漱石生活在矛盾之中,“有心”与“无心”,“有位”与“无为”同样使得明治时期知识分子的夏目漱石为之进退踟蹰。二、夏目漱石汉诗文研究位相夏目漱石一生中创作了各种文体的作品不计其

6、数。其中的汉诗文,近年来在日本文学乃至世界文学值范围内,亦开始得到研究夏目漱石的部分学者们的关注。在日本学界,夏目漱石汉诗研究日益受到关注。比较有代表性的论著有松冈让的漱石的汉诗,渡部昇一的漱石和汉诗,大池武雄的漱石晚年的汉诗与陶渊明诗,中村宏的漱石汉诗的世界,斋藤顺二的夏目漱石汉诗考大久保静夫漱石的汉诗,吉川幸次郎的漱石诗注等。日本的学者们注重实证与资料,以其良好的感受力对夏目漱石汉诗文展开细节雕琢,但由于大多从作品本身或者寻找诗文本源的中国文学的影响,局限于某一角度铺陈冗叙,很大程度上就制约了其思维视域的深度与广度。中国夏目漱石的介绍始于周作人日本近三十年小说之发达中有关“低徊”与“余裕”

7、的论述,翻译则始于鲁迅翻译的挂幅与克莱卡先生,及中日建交至今,夏目漱石在中国的日本文学研究当中已成为显学。汉诗文方面的研究最早都是零星散见于一些论述当中,言及夏目漱石深厚的汉学修养和诗文渊源。据掌握资料显示,中国最早专题论述夏目漱石汉诗的是封家蹇的略论夏目漱石的汉诗,其后相继有王燕的从“品水评山卧草庐”到“空中独唱白云吟”试说夏目漱石的汉文诗创作,肖燕的夏目漱石汉诗小考,刘岳兵的夏目漱石晚年汉诗中的求“道”意识,李志坚的从“白云”意象看王维诗歌对夏目漱石汉诗的影响,吴光辉的试论夏目漱石的禅诗意境,胡兴荣的时期的汉诗与及“则天去私”,沈红楠的“仁者乐山”浅析夏目漱石汉诗中“山”的意象,陈雪的夏目

8、漱石汉诗中的“白云”意象内涵探微等。汉诗研究是中国学者擅长独到的一个领域,中国的研究者们或者整体阐述梳理,或者选择漱石某一时期诗文作品,解读诗文背后的汉学内涵。另外,从作者生平履历和所创作的小说、散文等体裁的作品中寻找汉文学的本源亦是当今夏目漱石研究的一个值得关注的现象。中国有关这一方面的主要研究有刘介人的夏目漱石与中国,何乃英的论夏目漱石创作的思想倾向,王志松的“幻像”的生成夏目漱石初期的作品与汉文学,高鹏飞的夏目漱石与汉文学,谷学谦的夏目漱石与庄子,吴鲁鄂的蒙尘的“心”与解蔽之道试论夏目漱石的与荀子思想的关系,马英萍的非人情与禅论夏目漱石的,安勇花的由汉诗解读夏目漱石的,张焕香的夏目漱石文

9、学中的传统与现代等。夏目漱石毕生对汉文学钟爱有加,直至修善寺大患、在临终之前仍有汉诗留世。由此可见汉诗文在夏目漱石一生中的重要地位。夏目漱石是伟大的小说家、徘人,也是日本明治以来少有的汉诗人。曾亲历英国文学,受西方文学影响很深,亦屡屡在文著中彰显其卓越的汉文修养。崇尚与谢芜村俳句中的江户情调,耳濡目染荻生徂徕的“汉化”之精髓,5303出生在明治维新后举国学习西方之大背景下,响应国家的号召引进西学,无论是主动地还是被动的,这对于自幼熟知唐宋诗文的夏目漱石无疑是矛盾的。这点亦可从夏目漱石的汉诗文中窥得一清二楚。课题份量和难易程度要恰当,博士生能在二年内作出结果,硕士生能在一年内作出结果,特别是对实验条件等要有恰当的估计。

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 总结/报告

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号