供货合同,中英文

上传人:bin****86 文档编号:59784458 上传时间:2018-11-11 格式:DOCX 页数:17 大小:23.25KB
返回 下载 相关 举报
供货合同,中英文_第1页
第1页 / 共17页
供货合同,中英文_第2页
第2页 / 共17页
供货合同,中英文_第3页
第3页 / 共17页
供货合同,中英文_第4页
第4页 / 共17页
供货合同,中英文_第5页
第5页 / 共17页
点击查看更多>>
资源描述

《供货合同,中英文》由会员分享,可在线阅读,更多相关《供货合同,中英文(17页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、为了适应公司新战略的发展,保障停车场安保新项目的正常、顺利开展,特制定安保从业人员的业务技能及个人素质的培训计划供货合同,中英文PURCHASEORDER采购合同合同编号(ContractNo.):日期(Date):卖方(Seller):地址(Address):电话(Tel):传真(Fax):电子邮箱(E-mail):买方(Buyer):地址(Address):电话(Tel):传真(Fax):邮箱(E-mail):Theundersignedsellerandbuyerhaveagreedtoclosethefollowingtransactionsaccordingtothetermsand

2、conditionssetforthasbelow:买卖双方经协商同意按下列条款成交:1.Commodity,QuantityandPrice:结算总金额以实际发货数量计算。Thepackinglistshouldindicatetheweightofabalkandthequantityofbales.装箱单应表明规格,每包重量,数量和装箱的总重量。sellersparkinglistindicated.以卖方的装箱单为准.装运:Thesellerisresponsibletoloadproductsintothecontainer.卖方负责装入集装箱内。Package:Pallet包装:托

3、盘装Loadingsite:LaichenIndustrialPark,LaiwuCity,Shandong,China装货地点:中国,山东省,莱芜市,莱城工业园。Loadingdate:byAug10,XX装货日期:Aug10,XX以前.Portofshipment:QingdaoPort,China发运港口:青岛港口,中国Portofdestination:SeattlePort,USA目的港口:西雅图港口,美国Transshipment:Allowed转运输:允许3.Quality质量:stipulationsinthiscontract(Clause1)andthereinafterc

4、lause合同规定第一款和以下条款为准。thedescriptions,thepicturesandthesamplesentbytheboth.以双方提供的规格,相片和样品为准.以WPC木塑围栏通用技术条件文本为质量检验依据。ofPayment付款条件30%ofpaymentbyBankWirebeforeloading.预付百分之三十定金,验收合格后装货.Thecurrencyrateiscalculatedbasedtherateonthedateofremittance.按汇款当日汇率中间价格计算.检验:sinspectiontobeasfinal.买方检验。buyerhastheri

5、ghtofinspectingthecontractedgoodsbeforetheshipment.买方有权在发货之前验货,发现不符合质量要求,产品有权拒收。6.Claim索赔:Ifanyclaimsregardingmerchandiseshippedshouldbefiledwithin60daysuponthearrivalofgoodsatPortofdestination.若有任何有关此批装船货物的索赔发生,请于货物运抵目的港60日以內提出。产品到达目的地,因生产质量问题无法使用的,由卖方承担损失。7Arbitration仲裁:Anydisputesarisingfromtheex

6、ecutionof,orinconnectionwiththiscontractshallbesettledamicablythroughfriendlynegotiationsbetweenbothparties.Incasenosettlementcanbereachedwithin21daysthroughnegotiation,thecaseshallbesubmittedtotheForeignTradeArbitrationCommissionoftheChinaCouncilforthePromotionalInternationalTrade,forarbitration,in

7、accordancewithitsprovisionruleofprocedure.Thearbitralawardshallbeacceptedasfinalandbindinguponbothparties.Thearbitrationfeeshallbebornebythelosingparty.本合同在执行过程中引起的,或与本合同有关的任何争议将由双方友好协商解决。如果就争议双方在21天内未协商达成一致,应提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会根据该会的仲裁程序暂行规则进行仲裁.仲裁结果对双方都是最终的,有约束力的。仲裁费用由败诉方承担。8.Attachment附件:本合同附件与

8、本合同为同一合同不可分割的部分,具有同等法律效力。9.Language语言:ThiscontractwillbeexecutedintheChineseLanguage.AllcorrespondenceoncontractualmattersbetweenpartieswillbeintheChineseLanguage.本合同适用语言为中文。合同项下所有双方约定的内容必须以中文为准。BUYERSELLER_Signature:Signature:_Date:Date:MASTERAGREEMENTFORVENDORSERVICESThisisaMasterServicesAgreement

9、datedasofthis_dayof_,this“Agreementbyandbetween(“Vendor”).本主服务协议由与于日签订。BACKGROUND签约背景CompanydesirestoengageVendortoperformcertainservices(the“Services”)pertainingtospecificprojectssetforthonaStatementofDelivery(asdefinedbelow);and公司希望聘用供货商,提供有关供货说明书所列特定项目的服务;且CompanyandVendorwishtodefinehereintheter

10、msandconditionsunderwhichVendorwillprovideCompanywithsuchServices.公司与供货商希望在本协议中确定供货商向公司提供该等服务时应遵循的条款与条件。TERMS条款NOW,THEREFORE,inconsiderationofthemutualpromisesandconditionscontainedherein,thepartiesagreeasfollows:现因此,鉴于本协议中的双方承诺及条件,双方约定如下:1.TermofAgreement:协议期:ThisAgreementshallbecomeeffectiveasofth

11、edatewrittenaboveandshallterminatedearlierinaccordancewiththetermsofthisAgreement.1、除非双方同意延续或根据本协议条款提前终止本协议,否则本协议应于上述载明之日起生效,并至日届满。2.VendorsObligations:供货商义务:DuringthetermofthisAgreement,VendorwillperformtheServicesinaccordancewithaStatementofDeliverysignedbyVendorandCompany(each,a“StatementofDelive

12、ry”)undertheoverallsupervisionofaCompanyrepresentativeasdesignatedbyCompany,atthetimesandplacesandtotheextentheorshereasonablyspecifies.EachStatementofDeliverywillcontain,butwillnotbelimitedto,thefollowingdetailswithrespecttotheServicestobeperformedbyVendor:(a)thedescriptionoftheServicestobeperforme

13、dbyVendorand/orthedeliverablestobeproducedbyVendor,(b)thefeestobepaidtoVendorforsuchServicesand/orapaymentschedule,(c)thetimetablefortheperformanceoftheServicesand/orthecompletionofthedeliverables,(d)thedesignationofthespecificrepresentativeofeachpartyassignedtotheproject,and(e)suchadditionalinforma

14、tionasthepartiesmaywishtoinclude.ThecurrentStatementofDeliveryisattachedheretoasExhibitA.2、本协议期内,供货商应根据供货商与公司签订的供货说明书,按公司指定之公司代表规定的时间、地点及方式提供服务,并接受该公司代表的全面监督。每份供货说明书均应包含但不限于有关供货商提供之服务的以下信息:(a)供货商将提供之服务的描述和/或供货商将生产的可交付物;(b)公司应就该等服务向供货商支付的费用和/或付款时间计划;(c)服务的履行时间表和/或可交付物的完成时间表;(d)双方分别为项目指派的特定代表;以及(e)双方希

15、望增加的其他事项。附件A为当前使用的供货说明书。EachStatementofDeliverywillbeattachedasanExhibittothisAgreementandshallconstituteaseparateagreement.ExceptforprovisionshereinwhicharespecificallyexcludedormodifiedinsuchStatementofDelivery,eachsuchStatementofDeliveryshallincorporatethereinallofthetermsandconditionsofthisAgreement.IntheeventofaconflictbetweenthisAgreementandaStatementofDelivery(includinganyattachmentsthereto),thisAgreeme

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 总结/报告

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号