英语阅读:学校(双语)

上传人:宝路 文档编号:5904192 上传时间:2017-09-08 格式:DOC 页数:3 大小:59KB
返回 下载 相关 举报
英语阅读:学校(双语)_第1页
第1页 / 共3页
英语阅读:学校(双语)_第2页
第2页 / 共3页
英语阅读:学校(双语)_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《英语阅读:学校(双语)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语阅读:学校(双语)(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、美联英语 提供:学校两分钟做个小测试,看看你的英语水平http:/ can I ever forget the beautiful campus in Africa?那儿处处是碧绿的芳草,绿草中铺着洁白的、笔直的石路。路两旁种的那些树分明是一品红,然而原该为大红色的排列为环状的叶,却变为柔媚的粉红,还有着淡绿色的边儿。我常在这条长长的石径上散步。走着走着,来到一座宽阔的台子上,站在这里可以看到迷人的晚霞与夕照,偶然也能看到冒着浓烟呜呜南去的列车。件转身往回走,不远便会来到实验室和图书馆。这儿宽大的落地窗软帘垂地。窗外的木棉树上开着耀眼的红花。再往前走便是餐厅了,那儿有一株美丽的树,开着雪一样白

2、的花儿。那花儿开得轻柔而又炯娜,一朵朵地连成一片,从远处看去,美得像新嫁娘雪白的头纱。后来我才知道这就是我在书上读到那么多次的曼陀罗。The grounds were covered with dark green grass through which stretched a straight white stone path .On both sides of the path were planted what I believed to be poinsettias. Now the flowers were surrounded by pinkish leaves instead o

3、f bright red ones as they should have been. Trimmed with light green edges,the leaves looked delicate and charming. Along the long path I often took a stroll which would take me to a wide terrace,where 1 could watch the enchanting glow of sunset,and occasionally catch the sight of a train pulling an

4、d hooting on its way southward. On my way back I would pass by the laboratory and library building whose large French windows had soft curtains let fall to the floor. Just outside the windows kapok flowers glowed red in full bloom. A short way off stood the dining hall,where I found a tree hearing s

5、nore-white blossoms so graceful and soft to the touch,Viewed together from the distance, they were as beautiful as a bridal veil. Later I learned that it was a tree called datura which I had so often read about in hooks.学校的中心地带是个扇形的喷水泉,中间很艺术地摆着些中国式的太湖石。这是新建的。In the centre of the campus was a newly-b

6、uilt fan-shaped fountain. A number of Chinese taihu rocks were arranged in it with a touch of artistry. And there was a story behind it.在我们中国教师住的院子里,有一个跟这模式一样的喷水泉,不过比这要小得多,像个盆景似的,那是早来这儿的老师利用业余时间建的。他们在池中放了些水草和金鱼,可能是为了抒发对祖国的怀念之情吧,还在太湖石上用秀丽的隶书字体刻了“二泉映月”四个红字,似乎这么一来,西湖便在他们的怀抱之中了,故乡的月便也在向着这些游子微笑了。In the c

7、ourtyard of the house where Chinese teachers were living,there was also a similar but much smaller fountain looking like potted landscape. It was built by the Chinese teachers who had come earlier in their spare time. They had graced it with water plants and goldfish .Perhaps out of a yearning for t

8、heir homeland,they had even engraved on a taihu rock four Chinese characters:“Er Quan Ying Yuemeaning“two springs reflecting the moonlight.”These characters were painted red and written in an ancient calligraphic style. The homesick Chinese teachers seemed to feel that at the sight of these characte

9、rs,they could by a flight of the imagination bring to their presence a native moon smiling beaming over the West Lake.一天,学校的校长来到中国教师的住所。他对这个喷水池赞不绝口,定要中国教师为学校也设计一个跟这一样的喷水池,建在校园的中央。于是在校园里,在绿茸茸的芳草和艳丽的花朵之间又加上了一个中国色彩的喷水池,在阳光的辉照下,喷射着亮晶晶的水珠儿。One day the president of the college carne to visit the Chinese teachers. Delighted by the beauty of their fountain he asked them to design another one for the college. Thus in the centre of the campus, in a field of green grass and colourful flowers appeared a new Chinese fountain spurting out water drops glistening in the sunlight.两分钟做个小测试,看看你的英语水平http:/

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 试题/考题

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号