钻石原料买卖合同(中英文)

上传人:bin****86 文档编号:58913106 上传时间:2018-11-02 格式:DOCX 页数:34 大小:32.78KB
返回 下载 相关 举报
钻石原料买卖合同(中英文)_第1页
第1页 / 共34页
钻石原料买卖合同(中英文)_第2页
第2页 / 共34页
钻石原料买卖合同(中英文)_第3页
第3页 / 共34页
钻石原料买卖合同(中英文)_第4页
第4页 / 共34页
钻石原料买卖合同(中英文)_第5页
第5页 / 共34页
点击查看更多>>
资源描述

《钻石原料买卖合同(中英文)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《钻石原料买卖合同(中英文)(34页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、钻石原料买卖合同钻石原料买卖合同( (中英文中英文) )篇一:买卖合同(中英文对照)fib 备件采购合同fib purchase contract买方:the buyer: co.,ltd地址:add:tel:fax:the seller:add:tel:fax:1. 本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意购买,卖方同意出售下述商品:cif terms as per incoterms XXcif 条款按XX 年国际贸易术语解释通则规定2. 制造国别和厂商 country of origin and manufacturers:3. 运输方式:means of transport

2、ation空运运输至成都the shipment shall be made by air in container to chengdu port4. 交货期限 term of delivery:签订合同后 4 至 6 周内交货.allow 4-6 weeks for delivery after contract signed.5. 出运口岸 port of shipment:antwerp 安特卫普6. 包装:packing:包装为牢固的新木箱,适合长途运输,防湿、防锈、耐搬运。由于包装不良所发生的损失,由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担由此而产生的一切费用.

3、木质包装须经热处理并附有 ippc 标志。to be adequately packed in new strong wooden cases suitable for long distance transportation and well protected against dampness, rust and rough handling. the seller shall be liable for any damage to the goods on account of improperpacking and for any rust damage attributable to

4、 inadequate or improper protective measures taken by the seller, and in such case or cases any and all expenses incurred in consequence there of shall be borne by the seller. the wooden packages must be heat treated and bear “ippc” sign on the surface.7. 运输标志: shipping mark:卖方应在每件包装上用不退色油墨标刷: 箱号,外形尺

5、寸,毛重以及“切勿受潮”等英文字样,并注有下列运输标志: the seller shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, measurement and the wordings: keep away from moisture etc. and the shipping mark: 8.付款条件 terms of payment:电汇付款:在发货前收到卖方提供的发货通知、发票、装箱单扫描件,通过电汇的方式支付合同金额的 100% (*) by t/t: 100% of th

6、e contract value(eur*)will be paid by t/t before shipment when the buyer get the copys of delivery note、invoice and packing list.(1) 运输单据,一份正本两份副本。运输单据上要注有“运费已付” 、合同号和唛头。 transport document in one original and two copies marked freight prepaid, contract number and shipping marks.(3) 保险单或保险证明书 2 份,注明

7、投保一切险。insurance policy or certificate in 2copies, covering all risks.(4) 由制造商签发的装箱单一份原件两份复印件。packing list issued by the manufacturer in 1 original and 2 copies.(5) 由制造商签发的质量证明书一份原件一份复印件。certificate of quality issued by the manufacturer in 1 original and 1 copy.(6) 由制造商签发的数量证明书一份原件一份复印件。certificate o

8、f quantity issued by the manufacturer in 1 original and 1copy.(7) 在货物装运后,由卖方通知买方装运内容的传真复印件一份。a copy of fax to the buyer advising particulars of shipmentimmediately after shipment is made.(8) 制造商签发的原产地证明一份 certificate of country of origin issued by manufacturer in one original.(9) 由制造商出具的木质包装已经热处理并带有

9、 ippc标识的证明原件一份。manufacturers statement wood meets and is stamped with ippc mark. in one original.10. 技术资料:technical documents:发货时,卖方应将英文技术资料一整套与货物一起装运,运交买方.11.装运通知:shipping advice:货物全部装仓后, 卖方应立即将合同编号、商品名称、数量、毛重、发票金额、快递公司名称及快递单号通知买方。12. 交货延迟: delay delivery:如果出现延迟交货,卖方应按照每延迟一天支付合同金额的 1的标准向买方支付罚金。但此罚金

10、不得超过迟交货物总价的 5% ;如果该延迟达到三十天,并且买方未给予宽限期限,则买方有权利撤销该合同,卖方需支付合同金额的 3%作为罚 金,并在三个工作日内全额退款。 in case that a delay of goods delivery occurs, seller shall pay 1 of the contract price of delayed equipment as penalty for every single days delay. the penalty, however, shall not exceed 5% of the contract amount. i

11、f a delay delivery lasts more than 30 days (include 30 days) without the grace period buyer may grant, buyer shall have the right to cancel this contract, the seller shall pay a penalty of 3% of the contract amount and provide a fullrefund within 3 working days.13 质量保证和知识产权保证: guarantee of quality 同

12、时如买方按照本合同第 14 条、第 13 条的规定在索赔期限或质量保证期内提出索赔,卖方在取得买方同意后,应按下列方式之一理赔:in case the seller are liable for the discrepancies and a claim is made by the buyers within the period of claim or quality guarantee period as stipulated in articles 14 and article 13 of this contract, the seller shall settle the claim

13、 upon the agreement of the buyers in one of the following ways:a.同意买方退货,并将退货金额以成交原币偿还买方,并负担因退货而发生的一切费用,包括运费,保险费,商检费,仓租,码头装卸费以及为保管退货而发生的一切其它必要费用。a. agree to the rejection of the goods and refund to the buyers the value of the goods so rejected in the same currency as contracted herein, and to bear al

14、l expenses in connection therewith including freight, insurance premium, inspection charges, storage, stevedore charges and all other, necessary expenses required for the custody and protection of the rejected goods.b. 按照货物的疵劣程度,损坏的范围,将货物贬值。b. devaluate the goods according to the degree of inferiori

15、ty, extent of damage c. 调换有瑕疵的货物.换货必须全新并符合本合同规定的规格、质量和性能.卖方并负担因此而产生的一切费用.对换货的质量,卖方仍应按本合同第 13 条规定的保证期保证。 c. replace the defective goods with new ones which conform to the specifications, quality and performance as stipulated in this contract. the seller shall, at the same time, guarantee the quality

16、of the replacement goods for a further period as specified in article 13 of this contract.16. 不可抗力事故 force majeure:由于不可抗力原因,如战争、火灾、水灾、台风、地震或未能取得政府许可等发生在货物制造或运输过程中,导致卖方交货迟延或不能交货时卖方不承担责任。但卖方应在事故后的十四天内通知买方,并将事故发生地政府主管机关出具的事故证明书用空邮寄交买方,并取得买方认可。在上述情况下卖方仍应采取一切必要措施尽快交货。如果该事故持续超过五周以上时买方将有权撤销本合同。accident occurs as evidence thereof. under such circumstances the seller, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. in

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 总结/报告

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号