《建设工程施工合同,中英》由会员分享,可在线阅读,更多相关《建设工程施工合同,中英(88页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。
1、建设工程施工合同建设工程施工合同, ,中英中英篇一:建设工程施工合同(GF-XX-0201)中英文翻译件范本工程编号:_Project合同编号:_Contract建 设 工 程 施 工 合 同 Construction Contract for Construction Projects(GF-XX-0201)工程名称: Name of project:工程地点:Location of project:发 包 人:Client:承 包 人:Contractor:住房和城乡建设部 国家工商行政管理总局 制定Made byMinistry of Housing Urban-Rural Develo
2、pmentState Administration for Industry Protection of Finished/Semi-finished Products 50履约担保 . 51Performance Guarantee .51联合体 .52Integrated Complex .524. 监理人 .524. The Supervisor .52监理人的一般规定 .52General Provisions on the Supervisor .52监理人员 .53Supervisory Personnel .53监理人的指示 . 53Instructions from the S
3、upervisor . 53商定或确定 .54Consensus or Decision. 545. 工程质量 .555. Quality of Project . 55质量要求 .55Quality Requirement .55质量保证措施 . 55Quality Assurance Measures .55隐蔽工程检查 .57Inspections of Concealed Works .57不合格工程的处理 .59Handling of the Unqualified Works .59质量争议检测 .错误!未定义书签。篇二:建筑施工合同中英文对照建设工程施工合同发包方(甲方)xxxx
4、 Party A: xxxx承包方(乙方)xxxx Party B: xxxx本合同由如上列明的甲、乙双方按照中华人民共和国合同法 、 建筑安装工程承包合同条例以及国家相关法律法规的规定,结合本合同具体情况,于 xx 年 x 月 x日在 xx 签订。 This contract is signed by the two Parties in xxxx on xxxx according to the “Contract Law of the Peoples Republic of China”, the “Regulation on Building and Installation Cont
5、racting Contract”, and other relevant national laws and regulations, as well as the specific nature of this project 第一条 总则Article 1 General Principles合同文件 Contract Documents本合同包含合同、展示、施工图纸、作法说明、招投标文件以及合同所指的其他文件,它们均被视为合同的一部分。合同文件应该能够相互解释,互为说明。组成本合同的文件及优先解释的顺序如下:本合同、中标通知书、投标书及其附件、标准、规范及有关技术文件、图纸、工程量清单
6、及工程报价单或预算书。合同履行中,发包人承包人有关工程的洽商、变更等书面下一或文件视为本合同的组成部分。 This contract includes the contract itself, exhibits, construction drawings, explanations of work procedures, tender documents, as well as other documents specified by the contract. The contract documents should be mutually explainable and mutuall
7、y descriptive. The documents that constituted the contract and the priority hierarchy of explanations of the documents are as follows: this contract; the official letter of winning the tender; Letter of bidding and its annex, standards, guidelines, and relevant technical documents, drawings, Bill of
8、 Quantity (BOQ), quotation of prices, and project budget. During the implementation of the contract, any written agreements or documents between two parties such as change-orders are also regarded will be deemed as part of this contract.项目概况Project Introduction工程名称:xxxxName of Project: xxxx工程地点:xxxx
9、Location of Project: xxxx工程范围:除了本合同其他条款另有说明外,乙方应提供为履行合同所需的所有服务,用品以及其他保障工程进行所需的必要花费以完成下列工作:Scope of the project: unless otherwise explained by other articles in this contract, Party B shall provide all services, utensils, and other necessary cost for the implementation of this contract; the scope of
10、project includes, but not limited to:室内装饰工程,详见附件一和附件二Inner decoration, see appendix 1 if the costs of the change orders are less than 50,000 Yuan, then all change orders issued because of the construction adjustments shall be submitted to Party A on the same day of the construction completion check
11、and acceptance, and the approved amount will be paid to Party B with the construction completion payment.第二条:政府批复Article 2 Government Approvals乙方负责协助甲方办理此项施工需要办理的所有政府报批,包括但不仅限于消防、环保的报批与其他与本工程相关的报批,甲方负责政府行政审批的费用。Party B shall be responsible to process government approvals related to the project, incl
12、uding but not limited to: fire control, environment protection and other approvals related to this Project. Party A is responsible for the costs of these approvals乙方负责其工程报备Party B shall be responsible for construction applications, approvals and related costs.乙方应承担所述报备不全而导致的政府罚金,并且不能顺延工期。Party B sha
13、ll be responsible for any government fines due to incomplete approval processes, and should NOT cause delay in the construction period.第三条:甲方的权利和义务 Article 3 Rights and Obligations of Party A向乙方提供经确认的施工图纸或做法说明五份,并向乙方进行现场交底,向乙方提供施工所需要的水电设备,并说明使用注意事项。Party A shall provide FIVE copies of confirmed cons
14、truction drawings and explanations of work procedures, and shall conduct technical clarification. Party A shall provide Party B with necessary water and power equipment and the instructions on using the equipment.指派 xxxx 为甲方驻工地代表,负责合同的履行。对工程质量、进度进行监督检查,办理验收、变更事宜。甲方的工地代表如果认为乙方的某雇员行为不当或散漫不羁,或甲方认为该雇员不能
15、胜任,则乙方应立即进行撤换,并且未经甲方实现书面许可,乙方不得在施工中再行雇佣该等人员。被撤换的任何人员应尽可以能立即由甲方代表所批准的胜任的人员代替。 Party A appoints xxxx as the on-site representative to supervise the fulfillment of contractobligations, to oversee the quality control and check the project progress, and to handle issues such as acceptance and variations.
16、 In the event of the on-site representative of PartyA believes that any employee of Party B has improper conduct or misbehaviors, or if Party A consider such employee is not competent for the relevant work, Party B shall dismiss and replace this employee immediately; and unless having received consent by Party A in writing in advance, Party B shall no longer hire the specified employee in the following phase of this project. Party