专业英语基础知识

上传人:第*** 文档编号:57221519 上传时间:2018-10-20 格式:PPT 页数:104 大小:2.30MB
返回 下载 相关 举报
专业英语基础知识_第1页
第1页 / 共104页
专业英语基础知识_第2页
第2页 / 共104页
专业英语基础知识_第3页
第3页 / 共104页
专业英语基础知识_第4页
第4页 / 共104页
专业英语基础知识_第5页
第5页 / 共104页
点击查看更多>>
资源描述

《专业英语基础知识》由会员分享,可在线阅读,更多相关《专业英语基础知识(104页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Specialized English for Material Science and Engineering,专业英语(材料科学与工程),一、什么是专业英语? 二、为什么学习专业英语?,课程简介,English for Science and Technology ( 简称EST) 是一种用英语阐述科学技术中的理伦、技术、实验和现象等的英语体系。 在语法、词汇、修辞和文体诸方面都有自己的特点。 文章结构严谨 ,逻辑严密,追求客观性(Objective)、准确性(accuracy)、精练性(conciseness)。,一、什么是专业英语?,论文、综述、实验报告、教材、专利、说明书等,专业英语

2、 Specialized English (English for Special Science and Technology),是结合各自专业的科技英语 有很强的专业性,涉及的面更加狭窄,与专业内容配合更为密切。,隶属于科技英语 是科技英语的一部分,以表达科技概念、理论与事实为主要目的。遵守科技英语的语法体系和翻译方法;特别注重客观事实和真理,表达客观、准确、精练和正式。,专业英语:是在自然科学和工程技术的专业领域中使用的一种英语文体,在语法、词汇、修辞和翻译等方面有其特有的习惯用法、特点与规律。,1、 科研信息获取,2、 研究成果展示,3、 国际交流合作,当前大部分资料都可以通过互联网传

3、播,而这些资料中90以上都是英语。,世界上科技情报资料的交流主要靠使用英语, 绝大部分专业资料和信息都是以英语形式出观。,专业英语阅读、翻译能力,申报国家奖项 申请专利 发表学术论文:,85以上的科技资料都是以英语形式出版的,专业英语写作能力,专业英语听说能力,二、为什么学习专业英语?,三、教学目的,掌握基本的专业英语词汇; 能阅读和翻译一般的专业英语文献; 较为正确地撰写论文摘要及简单的科研文章;,经历,教 材:材料科学与工程专业英语. 匡少平, 王世颖等主编. 化学工业出版社, 2009.11,四、教材、教学内容及学时安排,参 考 书:材料专业英语译写教程. 张军编. 机械工业出版社, 2

4、001.8,考试,12,辅助教材:材料科学与工程专业英语. 匡少平, 张永恒, 李恒东等主编. 化学工业出版社, 2003.02.,CONTENTS,第一章 专业英语的特点 第二章 专业英语翻译与写作 第三章 材料专业英语文献选读 Part I Ceramics 1篇 Part II Composites 1篇,第一章 专业英语的特点,Features of Specialized English,一、Grammar Features 语法特点 二、Vocabulary Features 词汇特点 三、Rhetoric Features 修辞特点 四、Symbol and Formula 符号

5、及公式,一、 Grammar Features语法特点,客观性(Objective)、准确性(accuracy)、精练性(conciseness),广泛使用被动语态(被动语态多) 广泛使用非谓语动词短语(非限定动词多) 后置形容词短语作定语多(后置定语多) 名词化结构代替主谓结构多(名词化结构多) 复杂长句使用频繁(长句多) 省略句使用频繁(省略句多) It句型使用频繁(先行it结构多),主体是客观现象及事物本身,而非动作的发出者,把论证说明的对象置于句子主语的位置,既能突出中心,又能吸引读者的注意。,广泛使用被动语态 (客观性),材料的结构可以在几个层次上进行研究 The structure

6、 of a material can be investigated on several levels.,固体材料可分为三种基本类型:金属、陶瓷和聚合物。 Solid materials are grouped into three basic classifications: metals, ceramics and polymers.,非人称语气,2、广泛使用非谓语动词短语(准确、精炼),动词的非谓语形式分为动名词、分词、动词不定式,非谓语动词短语在句子中起到名词、形容词或副词作用,代替从句,避免复杂的主从复合结构,并省略动词时态的配合,使句子既不累赘且语意明确。,动名词,The sig

7、nal should be filtered before it is amplified. The signal should be filtered before being amplified. 放大信号前,应先对其进行滤波,Conducting electricity means the flow of electrons through an object. 传导电流意味着电子在物体内的流动 .,用含动名词的短语取代状语从句,用动名词短语做主语,分词,分词短语用作定语、状语和独立分词结构,取代关系从句,使句子结构简化。,The power supply, which is shown

8、 in block-diagram in Fig.1, is a single-phase switch-mode inverter. The power supply shown in block-diagram in Fig.1 is a single-phase switch-mode inverter. 图1中用框图表示的电源是一个单相开关逆变器。,The transistor, which is working with correctly polarities, can work as an amplifier. The transistor working with correc

9、tly polarities can work as an amplifier. 工作于正确电源极性下的晶体管,作用就像放大器。,.,Examined under a microscope, gray cast iron consists of metal matrix and graphites. 在显微镜下观察,灰铸铁由金属基体和石墨组成。,解释,逻辑主语,独立主格结构 名词或代词+其他成分(分词、不定式、介词短语、形容词、副词、名词、代词)。 起方式、原因、条件、时间等状语或状语从句的作用。 Spring having coming, it is getting warmer and w

10、armer. 注意现在分词和过去分词所表示的意义的不同: 1)现在分词往往表示动作正在发生,过去分词则往往表示动作已经完成; 2)现在分词表示的动作具有主动意义;及物动词(vt.)的过去分词表示被动意义;不及物动词(vi.)的过去分词不具有被动含义,仅表示动作已经完成。,不定式,用不定式短语来替代表示目的、功能的从句,使句子结构简化。,The capacity of individual generators is larger and larger so that the increasing demand of electric power is satisfied. The capaci

11、ty of individual generators is larger and larger to satisfy the increasing demand of electric power. 单台发电机的容量越来越大,目的就是满足不断增长的用电需求。,The function of a fuse is to protect a circuit. 保险的作用就是保护电路。,To contol the transformation behavior of austenite, the process of alloying and heat treatment can be used.

12、为了控制奥氏体的转变特性,可以采用合金化和热处理工艺。,代替定语从句作后置定语,使句子简洁、紧凑,不至于累赘。,All radiant energies have wavelike characteristics, which are analogous to those of waves moving through water. 所有的辐射能都具有波的特性,与水中移动的波的特征相似。 All radiant energies have wavelike characteristics analogous to those of waves moving through water.,The

13、 instruments present include some digital ones which are relative to DSPs 到场的仪器中还有一些与DSP有关的数字仪器。 The instruments present include some digital ones relative to DSPs,3、后置形容词短语作定语多 (精炼),4、 名词化结构(精炼),“ 表示动作意义的名词+of+名词+修饰词”叫做名词化结构,具有文字简洁、结构紧凑、信息容量大等特点,常代替主谓结构作各种句子成分,使句子结构简化。,If forgings are machined by t

14、his method, there will be some loss of material. The machining of forgings by this method entails some loss of material. 用这种方法加工锻件会浪费一些材料。,2例,In resent years, concern has been growing over the production of various industrial parts with MMC. 近年来,人们越来越关注用金属基复合材料生产各种工业零件。 Control of the type, distribu

15、tion, and amount of these phases provides an additional way to control properties of alloys. 控制这些相的类型、大小、分布和数量提供了又一种控制合金行能的途径。,It has been mentioned above that the electrons in a metal are able to move freely through the metal, that their motion constitutes an electric current in the metal and that

16、they play an important part in conduction of heat. 前面已经提到:金属中电子能自由地通过金属,电子的移动在金属中形成了电流,电子在热传导中起着重要的作用。,为了完整、准确地表达事物内在联系,使用若干个从句、短语,而这些从句和短语有互相制约、互相依附,形成从句中有短语、短语中带从句的复杂的语言现象。,5、 复杂长句使用频繁(准确、精炼),长句,?,?,The testing of a generator will be described in this section with chief reference to the tests that are normally taken on every machine before it leaves the factory. 发电机的试验将在本节中叙述,它主要涉及每台电机在离开制造厂前应进行的试验。,6、省略句使用频繁 (精炼),省略成分:并列复合句中各分句中的相同成分、状语从句中的主语、全部或部分谓语;定语从句中的关系代词which和that等。,

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 其它办公文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号