film subtitles translation

上传人:xh****66 文档编号:57134652 上传时间:2018-10-19 格式:DOC 页数:4 大小:41KB
返回 下载 相关 举报
film subtitles translation_第1页
第1页 / 共4页
film subtitles translation_第2页
第2页 / 共4页
film subtitles translation_第3页
第3页 / 共4页
film subtitles translation_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《film subtitles translation》由会员分享,可在线阅读,更多相关《film subtitles translation(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、The entertainment-oriented translation in film subtitles-, Disney film “Mulan“Entertainment is one of the important functions of the movie,Movie entertainment tendency are also reflected in subtitle translation above.This article mainly from the humor and popularization two aspects to analyze the fi

2、lm “mulan“ subtitle translation tendency of entertainment.(1) Increase humorous elements- -Ancient context using modern vocabulary Hua Mulan is a warm and lively young girl,She tried her best to make parents happy,But the results are always let them down.When the court from each house to collect a m

3、ale go against its enemies,Hua MuLAN to dress like a man,Join the army instead of her father.In the ancient guardian must be under the help of the dragon,Mulan in the conference semifinals against the invasion war to turn the table played a key role.But her injured revealed the daughter,Be out of th

4、e army.Then Mulan found conference semifinals forces ready to attack city.Then hurry to city.With superb skills and great wisdom beat Hu jun princes,Save the emperor,For his family to hold ones head high,Also won the favour of general xiang.In the movie there are many humorous dialogue,And subtitles

5、 translation through using modern vocabulary in ancient context produced by the contrast make the dialogue more comic effect. Example 1 Khan- ie baby, hey, we need a ride. 阿汗小亲亲 搭个便车吧Example 2 Urgent news from the general! Whats the matter, youve never seen ablack and whitebefore? 将军府有令 怎么,没见过特殊快递吗?

6、Example 3 Pack your bags Cri- Kee, were movinout. 收拾行李, 咱们走人Example 4 So youll get back to me on the job thing. 那你会考虑录用我吗?“Little kiss“a ride“special express“ “luggage“ “employment“ is the modern vocabulary.“Baby“ can be translated into “Baby“ “XinGanEr“, but “little kiss“ sounds more intimate.Omele

7、t, mulan and general lee is life in ancient times,The ancients said modern words,This coordination to attract the audience,The greater the difference,The stronger the humorous effect.Although the film based on a Chinese legend story “Hua MuLAN“,But the director Barry Cook and Tony Bancroft to join a

8、 lot of Disney element,And this kind of Disney type of humor make Disney movie of its own.“Hua MuLAN“ film level for G,That is facing all the audience.This is a childrens cartoon is a adult cartoon.The entertainment both tong qu and adult humor. (二二)Introduce popular popular vocabulary“Hua MuLAN“ ag

9、ainst the mass audience,That is all the audiences,No matter the age,Education background,Economic conditions.“The masses“ meaning “all in the society without power,No influence and the education of the few ordinary people. “Popularization is very necessary.Popular meaning “suitable for mass level an

10、d needs, easy to understand and accept that the masses 1. The popularization Example 5 Dishonor on you. Dishonor on your cow. 你跟你的牛会没面子Example 6 Now lets see your war face. 快装狠给我看Example 7 Ill get that arrow pretty boy. 我去拿回来, 小白脸Example 8 And I do not squeal like a girl. 我才不会像娘儿们乱叫Example 9 The tru

11、th is were both frauds. 其实我们都是冒牌货Example 10 Yeah, the only girl whod love him is his mother! 痴痴想念他的, 是他老妈Example 11 head up .and strut 2, 3, break it down, 2, 3 and work it Beautiful isnt it? 抬头, 开步走神气点, 一、二、三 就这样, 二、三、四 很帅吧?Example 12 And theres nothinyou girls can do about it. 你们这些娘娘腔绝撂不倒我Example

12、13 Pack your bags Cri- Kee, were movinout. 收拾行李, 咱们走人No face “ pack malicious“ “fake“ “very handsome“ “sissy“ “leave“ the oral vocabulary sounds trip off the tongue,Than translated into “surface matt“ and so on more close to common people life.Omelet, the patron saint of the so-called,In fact is fir

13、st shrine is a member of the close,Nothing important position.In order to in front of mulan pretends to palladium appearance,He is always screaming to give advice to show his importance and authority.But the advice is always mislead people,And his confident mood form bright contrast.And combined wit

14、h omelet dragon love make love talking characteristic and the soldiers of the civilian status,And combined with omelet dragon love make love talking characteristic and the soldiers of the civilian status,To make the translation is more popular colour is necessary, strong popular colour to enhance th

15、e effect of entertainment. 2. Popular vocabulary In “Hua MuLAN“ subtitle translation,There are many current popular vocabulary,More close the distance with the audience.Subtitle has the following features:In the limited time and space in the audience to get immediate effect.“From the space for,Scree

16、n subtitle no more than two lines.Generally most row 33 characters.From the time of speaking,Subtitles on the screen for at least 2 seconds,The most stay 7 seconds. “Novel, magazine and newspaper readers can through the reading or to read to understand the meaning of the original,But the movie audience movies have no spare time to think.In addition to the film picture sound,Subtitles are also directly affect the mood of the audience

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 社会民生

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号