夏衍《野草》中译英_赏析

上传人:jiups****uk12 文档编号:56939508 上传时间:2018-10-17 格式:PPT 页数:23 大小:239.50KB
返回 下载 相关 举报
夏衍《野草》中译英_赏析_第1页
第1页 / 共23页
夏衍《野草》中译英_赏析_第2页
第2页 / 共23页
夏衍《野草》中译英_赏析_第3页
第3页 / 共23页
夏衍《野草》中译英_赏析_第4页
第4页 / 共23页
夏衍《野草》中译英_赏析_第5页
第5页 / 共23页
点击查看更多>>
资源描述

《夏衍《野草》中译英_赏析》由会员分享,可在线阅读,更多相关《夏衍《野草》中译英_赏析(23页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、野 草wild grass,Translated by国贸1班 王滋琳陈妍苑杨嘉仪,夏衍是中国著名文学、电影、戏剧作家,文艺评论家,翻译家,社会活动家。中国左翼电影运动的开拓者、组织者和领导者之一。创作有电影剧本狂流、春蚕,话剧秋瑾传、上海屋檐下及报告文学包身工,对30年代进步文艺产生巨大影响。创作有电影剧本狂流、春蚕,话剧秋瑾传、上海屋檐下及报告文学包身工,对30年代进步文艺产生巨大影响。1994年10月,国务院授予“有杰出贡献的电影艺术家”荣誉称号。,野草是夏衍早期的一篇很有名的散文。在野草中,作者通过对种子、野草和生命力的歌颂和肯定,表达了他对黑暗现实重压的蔑视,对民众力量的信赖。本文揭

2、示了一个真理:民众(野草)的力量是不可战胜的夏衍这篇散文,写于抗战中期,中心意思是鼓舞人民坚定抗战胜利信心, 用的是象征手法。 用野草象征顽强的生命力,这篇散文最突出的特点,是寓意深刻,哲理性强。作者描写的是自然界的生物现象,但影射和隐喻的却是社会生活现象。,这,也许特殊了一点、常人不容易理解,那么,你看见笋的成长吗?你看见过被压在瓦砾和石块下面的一颗小草的生成吗?他为着向往阳光,为着达成它的生之 意志,不管上面的石块如何重,石块与石块之间如何狭,它必定要曲曲折折地,但 是顽强不屈地透到地面上来,它的根往土壤钻,它的芽望地面挺,这是种不可抗 的力,阻止它的石块,结果也被它掀翻,一粒种子的力量的

3、大,如此如此。 没有一个人将小草叫做“大力士”,但是它的力量之大,的确是世界无比。这 种力,是一般人看不见的生命力,只要生命存在,这种力就要显现,上面的石块, 丝毫不足以阻挡,因为它是一种“长期抗战”的力,有弹性,能屈能伸的力,有韧 性,不达目的不止的力。 这种不落在肥土而落在瓦砾中,有生命力的种子决不会悲观和叹气,因为有了 阻力才有磨炼。生命开始的一瞬间就带了斗争来的草,才是坚韧的草,也只有这种草,才可为傲然地对那些玻璃棚中养育着的盆花哄笑。,这,也许特殊了一点、常人不容易理解,那么,你看见笋的成长吗?你看见过被压在瓦砾和石块下面的一颗小草的生成吗?他为着向往阳光,为着达成它的生之 意志,不

4、管上面的石块如何重,石块与石块之间如何狭,它必定要曲曲折折地,但 是顽强不屈地透到地面上来,它的根往土壤钻,它的芽望地面挺,这是种不可抗 的力,阻止它的石块,结果也被它掀翻,一粒种子的力量的大,如此如此。,这,也许特殊了一点,常人不容易理解,这:this story,特殊 special :not ordinary or usualunusual: different from what is normal 分析:特殊在这句话的意思是指不寻常,罕见的。所以我们采用unusual,译文:This story seems to be a little unusual for us to under

5、stand.点评: 选词用句可行。是否也可译为:It is quite out of common understanding for an unusual natural scene。 Scene能照应下文中小草在种种逆境下不屈不挠的自然景象。,那么,你看见笋的成长吗?你看见过被压在瓦砾和石块下面的一颗小草的生成吗?,分析:在翻译此句时, 我们根据句子的意思,用现在完成时,那么,你看见笋的成长吗?你看见过被压在瓦砾和石块下面的一颗小草的生成吗?,笋:bamboo shoot瓦砾和石块:rubbles and rocks小草:tender grass tender:easily hurt or

6、 damaged 娇嫩的,纤弱的,译文:Then, have you ever seen the growth of the bamboo shoots? Or the growth of the tender grass under the rubbles and rocks?点评:O.K.! 对于“成长”的抽象概念,根据不同的事物用词可着重其形象化特征:Have you ever seen the springing up of the bamboo shoots or the emergence of the tender grass under the rubbles and rock

7、s?,他为着向往阳光,为着达成它的生之 意志,不管上面的石块如何重,石块与石块之间如何狭,它必定要曲曲折折地,但是顽强不屈地透到地面上来,他为着向往阳光,为着达成它的生之 意志 in order to seize the sunshine and to survive改译:for seeking sunlight and survival点评:非常好! 简洁有力且达意。,他为着向往阳光,为着达成它的生之 意志,不管上面的石块如何重,石块与石块之间如何狭,它必定要曲曲折折地,但是顽强不屈地透到地面上来,曲曲折折:Twist :一方面有弯曲的意思 ,还有缠绕的意思Sinuous:turing wh

8、ile moving, in a graceful way,顽强不屈地:determined:有决心,坚定地tenaciously:continuing to exist,have influence etc , for longer you might expect,译文: No matter how the rocks are or how narrow the space between the rocks is, the grass which are twist but tenacious will bring itself to the surface of the ground.

9、点评:译文有待完善: 用词与句法结构的准确性和地道性。For seeking sunlight and displaying vitality, the tender grass, no matter how heavy the rocks are or how narrow the space between the rocks is, will find a twisty way out with doggedness.,它的根往土壤钻,它的芽望地面挺,这是种不可抗的力,阻止它的石块,结果也被它掀翻,一粒种子的力量的大,如此如此。,钻:dig:to move soil from one p

10、lace to anotherdrill :to make a hole in something,挺:shoot upward,不可抗的:so strong that it cannot be stopped or resisted,译文:The young plants roots drill downward and its sprouts shoot upward. This is an irresistible force, which can overturn any rock in its way. How powerful a seed can be!点评:Excellent!

11、,没有一个人将小草叫做“大力士”,但是它的力量之大,的确是世界无比。,大力士: Giant:(in stories) a very large strong man who is often cruel and stupid Hercules: a figure in Greek myth who proved his courage and strength by completing twelve very difficult tasks世界无比: 1. matchless:(written) so good that nothing can be compared with it 2.

12、unrivaled/unsurpassed: (formal) better or greater than any other译文: Though no one describes the little grass as a Hercules, yet its great strength is unrivaled (in the world).点评:Very good! 也可译为:Though the tender grass has never been described as Hercules, yet its giant strength is unrivaled.,这种力,是一般

13、人看不见的生命力,,一般人看不见的肉眼所看不见的Invisible to the naked eye 译文:It is a force of life invisible to the naked eye.只要生命存在,这种力就要显现 译文:So long as there is life, this force will show itself.点评:译文措词与句法结构有待完善:This vitality is invisible to the naked eye, and so long as there is life, there is doggedness to be display

14、ed. (语境简略+句法结构的对称性),上面的石块, 丝毫不足以阻挡,因为它是一种“长期抗战”的力,有弹性,能屈能伸的力,有韧性,不达目的不止的力。,石块:rocks 丝毫不足以阻挡(这种生命力)初译:The rocks above are not heavy enough to hinder (this force).改译:The rocks above are helpless before this force. (言简意赅) 点评: Excellent!,上面的石块, 丝毫不足以阻挡,因为它是一种“长期抗战”的力,有弹性,能屈能伸的力,有韧性,不达目的不止的力。,“长期抗战”的力 有弹

15、性,能屈能伸的力 有韧性,不达目的不止的力A force that will remain militant forever An elastic force that can conquer temporary setback A tenacious force that never give up until the goal is achieved,拟人,上面的石块, 丝毫不足以阻挡,因为它是一种“长期抗战”的力,有弹性,能屈能伸的力,有韧性,不达目的不止的力。,译文:The rocks above become helpless before this forcea force tha

16、t will keep militant forever, an elastic force that can conquer temporary setback, a tenacious force that never give up until the goal is achieved.点评: parallel structure 用得很好,有力度!,初译:Seeds do not fall on the fertile soil but the debris. Powerful seeds will not be pessimistic and sign towards life, because they can be tempered with obstruction.,阻力:resistance and pressure,种子不落在肥土而落在瓦砾中,有生命力的种子决不会悲观 和叹气,因为有了阻力才有磨炼。,

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号