个人授权委托书范本(英文)

上传人:bin****86 文档编号:56922818 上传时间:2018-10-17 格式:DOCX 页数:6 大小:17.71KB
返回 下载 相关 举报
个人授权委托书范本(英文)_第1页
第1页 / 共6页
个人授权委托书范本(英文)_第2页
第2页 / 共6页
个人授权委托书范本(英文)_第3页
第3页 / 共6页
个人授权委托书范本(英文)_第4页
第4页 / 共6页
个人授权委托书范本(英文)_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《个人授权委托书范本(英文)》由会员分享,可在线阅读,更多相关《个人授权委托书范本(英文)(6页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、个人授权委托书范本(英文)个人授权委托书范本(英文)篇一I, the name of legal representative, the undersigned legal representative of the company name of the bidder, hereby authorize the undersigned the name of the duly authorized representative to be true and lawful representative of the Company from the date of this letter of

2、 authorization to act for and on behalf of the Company with legally binding effect for and in respect of to sign the bids. And I acknowledge all the contents contained in the bids signed by the authorized representative.It is hereby authorized.Name of the Company: (official seal)Legal representative

3、: (signature)Authorized representative: (signature)Date:篇二AUTHORISATION LETTER委托书_(Name), Passport/Identity Card本 人, ( 姓 名) 护 照/ 身 份 证 号 码_ , hereby authorised , holder of Passport/Identity Card number , to submit/collect护 照/身 份 证 号 码 代 表 我 递 交/ 领 取my visa applicationon my behalf.我 的 签 证 申 请。 _ _Sig

4、nature of Applicant Date申 请 人 签 名 日 期授权委托书篇三KNOW ALL MEN BY THESE PRESENTS:列为双方所议定事项:Name of Taiwan Employer/Principal:台湾雇主本人/负责人名字(以下简称甲方):Address 地址:Name of Representative (if applicable)法定代理人(若适用):Position of Representative (if applicable)代理人职称(若适用):DO HEREBY NAME, CONSTITUTE AND APPOINT 在此委托、授权、

5、指派Name of Philippine Recruitment Agency 菲律宾招募公司名字(以下简称乙方)Address 地址:Name of Agency Representative 公司法定代理人:Position in Agency 代理人职称:PresidentAs its true and legal representative to act for and in my name and stead and to perform the following:为甲方之法定代表人,以甲方之名义执行下列事情:To represent my name before any gov

6、ernment and/ or private offices/ agencies in Taiwan and the Philippines for the purpose of recruiting, hiring and employment of Filipino workers;代表甲方在台湾及菲律宾两地,向其政府或私人单位,执行菲律宾劳工就业招募,其招募相关文件作业及认证工作;To recruit Filipino workers in my behalf ;代表甲方进行菲律宾招募程序工作;To execute, sign, seal, deliver, and present a

7、ny all documents, and other pertinent papers, instruments and writings of whatever nature, kind and description, including employment contracts, necessary to accomplish the purposes for which this special power of attorney has been granted.依此授权书效力作签署、鉴定、运送所有必要手续及办理资料包括劳动契约书以完成招募劳工相关交易事项。To bring sui

8、t, defend and enter into compromise in my name and stead in litigations and in all matters involving the employment of Filipino contract workers, to appear at the pre-trial conferences and hearings of such cases against me; to engage, terminate, substitute and pay for the services of counsel; to sub

9、mit to voluntary arbitration, to admit facts or documents or enter into stipulation thereof, to conclude amicable settlement or compromise agreement and to file and receive pleadings, affidavits, position papers, motions, memoranda, appeals, petitions orders, decisions, resolutions and other papers

10、in the course of litigation;若甲方有任何涉及诉讼与抗辩之情事及之前法律程序作业时,乙方必须代表负责协调在劳工就业契约期限内,出席所有有关甲方之法庭聆讯或庭外和解;乙方必须参与、协调、代理及支付相关咨询服务费用;以达成和平协议或妥协同意书;以接受诉愿书、切结书、仲裁文件、提议、公告、上诉、请愿、决议、结论等程序办理其它有关诉讼文件;To assume jointly and solidarity with me any financial or civil liability or obligation that may arise in connection wit

11、h the recruitment and / or employment of workers for me by virtue of any judgement or awards to such workers, subject to full indemnification and reimbursement by me in for whatever amount it may be forced or obliged to pay in my behalf, including attorneys fees and litigation expenses.甲乙双方必须于劳工就业契约

12、期限内,共同负担之任何雇佣关系所产生任何财务或民事责任,包括因甲方于招募期间与乙方所产生的劳资纠纷、争议之解决方法,如必要之律师诉讼及服务费用。HEREBY GRANTING unto said representative full power and authority to execute or perform whatsoever act, requisite or proper to be done in about the premises as fully to all intents and purposes as I might or could lawfully do if personally present, with power of substitution and revocation and;特此,甲方授予上述代表人乙方全权执行、准许、确实依法执行所代表之一切法律行为。HEREBY RATIFYING AND CONFIRMING all that said legal representative or substitute shall lawfully do or cause to be done under and by virtue of these presents.特此,甲方批准及确认其法定代理人乙方之行使本文所述内容无误。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 总结/报告

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号