英文合同:买卖合同

上传人:bin****86 文档编号:56307190 上传时间:2018-10-11 格式:DOCX 页数:4 大小:16.26KB
返回 下载 相关 举报
英文合同:买卖合同_第1页
第1页 / 共4页
英文合同:买卖合同_第2页
第2页 / 共4页
英文合同:买卖合同_第3页
第3页 / 共4页
英文合同:买卖合同_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《英文合同:买卖合同》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英文合同:买卖合同(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、英文合同:买卖合同英文合同:买卖合同 这篇英文合同范文:买卖合同是为大家整理的, 希望对大家有所帮助。以下信息仅供参考! 合 同 contract 日期: 合同号码: date: contract no.: 买 方: (the ;buyers) 卖方: (the sellers) 兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售 出以下商品: this contract is made by and between the buyers and the sellers; whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell t

2、he under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter: (1) 商品名称: name of commodity: (2) 数 量: quantity: (3) 单 价: unit price: (4) 总 值: total value: (5) 包 装: packing: (6) 生产国别: country of origin : (7) 支付条款: terms of payment: (8) 保 险: insurance: (9) 装运期限: time of shipmen

3、t: (10) 起 运 港: port of lading: (11) 目 的 港: port of destination: (12)索赔:在货到目的口岸 45 天内如发现货物品质, 规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买 方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔 换货或赔款。 claims: within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, specifications or quantity be found not in conformity

4、with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the and the relative documents to claim for compensation to the sellers (13)不可抗力:

5、由于人力不可抗力的原由发生在制造,装 载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方 可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在 14 天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上 述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。 force majeure : the sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to force majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. the sellers shall advise the buyers immediately of the occurrence mentio

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 总结/报告

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号