大学英语四级翻译技巧讲解图文课件

上传人:bin****86 文档编号:56178492 上传时间:2018-10-10 格式:PPT 页数:24 大小:3.33MB
返回 下载 相关 举报
大学英语四级翻译技巧讲解图文课件_第1页
第1页 / 共24页
大学英语四级翻译技巧讲解图文课件_第2页
第2页 / 共24页
大学英语四级翻译技巧讲解图文课件_第3页
第3页 / 共24页
大学英语四级翻译技巧讲解图文课件_第4页
第4页 / 共24页
大学英语四级翻译技巧讲解图文课件_第5页
第5页 / 共24页
点击查看更多>>
资源描述

《大学英语四级翻译技巧讲解图文课件》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语四级翻译技巧讲解图文课件(24页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、大学英语四级翻译技巧讲解四级段落翻译的评分标准:本题满分为15分,成绩分为六个档次: 13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。13-15分 译文准确表达了原文的意思。用词贴切,行文流畅,基本上无语言错误,仅有个别小错。10-12分 译文基本上表达了原文的意思。文字通顺、连贯,无重大语言错误。7-9分 译文勉强表达了原文的意思。用词欠准确,语言错误相当多,其中有些是严重语言错误。4-6分 译文仅表达了一小部分原文的意思.7导词不准确,有相当多的严重语言错误。1-3分 译文支离破碎。除个别词语或句子,绝大部分文字没有表达原文意思。0分“未作答,或只有几个孤立的词,或译文与原

2、文毫不相关许多人喜欢中餐。在中国,襄饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。精心准备的中餐既可口又好看。启饪技艺和配料在中国各地的差别很大。但好的忘饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养(nutrition) 。由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,所以中餐既美味又健康。Many people enjoy Chinese food. Cooking is lookedupon as an art as well as a skill in China. A carefullyprepared Chinese disn is not only

3、delicious to eat butalso _ beautiful to look at., Cooking techniques andingredients vary widely across the country, But goodcooking does have something in common. it alwaystakes into account colon flavon taste and nutrition. Asfood is vital to _ health, good cooks always strive to Strikea _ balance

4、between grains,meats and vegetables,SsoChinese dishes are both delicious and healthy.*+ 14分参考译文* “Many people enjoy Chinese food. In China, cookingis not only viewed as a Skill but also regarded as 3form of art. A carefully-prepared Chinese dinner canbe both tasty and good looking. While cooking ski

5、llsand ingredients differ largely from place to place inChina, fine cooking always has something in common,that is the consideration of colorn flavyor taste andnutrition. Since food is vital to the health, a fine cookis always trying to achieve a balance between cereals,meat and vegetapbles. Therefo

6、re,tne Chinese foodis both delicious and healthy. (红色字体为有错误部分 ) 评语:水 本译文用词贴切,行文流畅,注意到了负式的变化以及衔接词的使用。属于13-15分分数档的高分翻余*# 1分参考译文* Many people like Chinese food. In china, cookingis regarded not only as a kind of skill but also as akind of art. Chinese food, which is prepared carefully,is both delicious

7、 and good looking. Cooking skillsand jingredients differ greatly from place to place inChina. However good cooking shares one thing incommon: colom taste, feel and nutrition are alwaysUnder consideration. Since food is of vitalimportance to health, good cooks are always tryingto be balaliiced Witir

8、grain, imeat, and Vegetables. Asa result, Chinese food is delicious and healthy.* 评语:, 本主六夫半了结大部分原立的误电;,交宇通是连贯,用到了复杂句式,显示出了较强的语言功底。属于10-12分分数档的翻译。8分参考译文Many people love Chinese food. In China,cooking is not only regarded a kind of skill, but alsoart. Well-prepared Chinese dishes taste goodbesides go

9、od look. There is a big different incooking skills and ingredients between differentparts of China. But one thing which is common ingood dishes is that they all consider about the colonthetasting and the nutrition. As food is so importantbalance between corn, meat and vegetables. As aresult, Chinese

10、 dishes are delicious and healthy.划线句为正确句)评语:译文基本表达原文意思,但用词欠缺,语言错误相当多,且其中很多属于重大语言错误,所以归为7-9分档。 *+ 5分参考译文*# _Many people like Chinese food. Cooking is notonly a _ skill but also it is a kind of art. 此 isdelicious and beautiful that Chinese mealscarefully prepared. It is differently in cookingand mate

11、rial beside in Chinese. But, good mealshave a_ common point which color teast andnutrition are though about. Then a good cookeris _ always trying their best to _ balance it frommeat vegetables and so on, TEA hinesemeals are delicious and heathy,划线句为正确句) ”评语:* 译文仅表达一部分原文意思。存在用词不 语言错误多等问题。所以定位为4-6分档译

12、束2分参考译文Many people like China food. In China, not only atechnolege make food, and also an artist. Good food iseated fine and seems fine. How make food and makethe food need what is defferent in defferent place inChina. But make good food just only think the foodscolour teste, feel make people and nu

13、trition. Food isimportand for health, so good people that make food isUse more power for better on meat and vagitable,soChinese food is taste good and more health, 评语本译文没有-个正确的句子| 全部都存在严重语法错误。本译文为2分译文。 0分未作答或者只有几个孤立的词,或与原文剖不相关的摘抄为0分。在此处需要特别指出的是,学生通过关键词中餐,好咯等创作的作文,也不给分。 Se段12345闪闪关落翻译解题步又省个儿 确定时态和基本名

14、型 (拆分,从句,同位语,非促合分析汉语句子主干,找出主语、谓语、宾语及其他成分确定单词和短语的翻译表达和句子,字迹工整,划线涂改校对翻译内容,除关注是否漏译外,尤其注意:可数名词复数,谓语第三人称单数四简单词拼写错误图是否用带忆连接两个句子在没有并列关系的句子中是否有且只有一个谓语 (两个动词之间有没有不定式符号to)回“有”的意思是否表达准确 (have,there be,with)主谓是否搭配 (主语是否能够发出谓语的动作,需不需要改成被动语态)单词词性NE 中文 “过号”后面信息的表达汉语中的多号,译成英文后仍为多号; 汉语中的喜号在翻译成英文后,可将后面的信息处理为:非谓语动词结构状语介词短语结构定语从多结构或将后面多子用and连接,写出完整铅子若过号前后的信息时态不同或主语不一致,可将其分成两个独立的多子eeee e加

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > PPT模板库 > 其它

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号