《《核舟记》全文逐句对照翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《核舟记》全文逐句对照翻译(8页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。
1、核舟记翻译,1、明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木:明朝有个特别手巧的人名叫王叔远,能够用直径一寸的木头, 2、为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石:雕刻房屋、器具、人物,以及鸟兽、树木、石头。 3、罔不因势象形,各具情态:全都是按照材料原来的形状刻成(各种事物的形象),各有各的情态。 4、尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云:王叔远曾经赠送给我一个用桃核雕刻成的小船,(刻的)应当是苏轼坐船游览赤壁(的情景)。,1、舟首尾长约八分有奇高可二黍许:船从头到尾长大约八分多一点,高大约两个黄米粒那么高。 2、中轩敞者为舱,篛篷覆之:中间高起而宽敞的部分是船舱,用篛竹叶做成的船篷覆盖着它。 3、旁开小窗,左右各四
2、,共八扇:旁边开着小窗,左右各有四扇,一共八扇。 4、启窗而观,雕栏相望焉:打开窗户来看,雕刻有花纹的栏杆左右相对。 5、闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”:关上窗户,就看到右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴” 。 6、石青糁(sn)之:用石青涂在刻着字的凹处。,船头坐三人, 中峨冠而多髯者为东坡, 佛印居右, 鲁直居左。 苏、黄共阅一手卷。 东坡右手执卷端, 左手抚鲁直背。 鲁直左手执卷末, 右手指卷, 如有所语。,船头坐着三个人, 中间戴着高高的帽子并且胡须浓密的人是苏东坡, 佛印位于他的右边, 鲁直位于他的左边。 苏东坡、黄鲁直共同在
3、看一幅书画长卷。 苏东坡右手拿着画幅的右端, 左手轻按在鲁直的背上。 鲁直左手拿着横幅的左端, 右手指着画幅, 好像在说什么似的。,东坡现右足, 鲁直现左足, 各微侧, 其两膝相比者, 各隐卷底衣褶中。 佛印绝类弥勒, 袒胸露乳, 矫首昂视, 神情与苏、黄不属。 卧右膝, 诎右臂支船, 而竖其左膝, 左臂挂念珠倚之 珠可历历数也。,东坡露出右脚, 黄鲁直露出左脚, 各自略微侧转身子, 他们的互相靠近的两膝, 各自隐藏在卷子下面的衣褶里。 佛印极像弥勒菩萨, 袒着胸襟,露出两乳, 抬头仰望, 神态表情和苏东坡、黄鲁直不相类似。 佛印卧倒右膝, 弯曲着右臂支撑在船上, 并竖起他的左膝, 左臂挂着念
4、珠靠在左膝上, 念珠可以清清楚楚地数出来,舟尾横卧一楫。 楫左右舟子各一人。 居右者椎髻仰面,左手倚一衡木, 右手攀右趾, 若啸呼状。 居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉, 炉上有壶, 其人视端容寂, 若听茶声然。,船尾横放着一支船桨。 船桨的左右两边各有一个撑船的人。 位于右边的人梳着椎形的发髻,仰着脸, 左手倚着一根横木, 右手扳着右脚趾头, 好像在大声呼叫的样子。 在左边的人右手拿着蒲葵扇, 左手抚摸着炉子, 炉子上面有一把水壶, 那个人眼睛正视着茶炉,神色平静, 好像在听茶水烧开了没有的样子。,其船背稍夷, 则题名其上, 文曰: “天启壬戌秋日, 虞山王毅叔远甫刻”, 细若蚊足, 钩画了了,
5、 其色墨。 又用篆章一, 文曰“初平山人”, 其色丹。,那只船的顶部较平, 就在它的上面刻上了名字, 文字是 “天启壬戌秋日, 虞山王毅叔远甫刻”, (字迹)细小得像蚊子脚, 笔画清楚明白, 它的颜色是黑的。 还刻着一枚篆字图章, 文字是“初平山人”, 字的颜色是红的。,通计一舟, 为人五;为窗八; 为篛篷,为楫, 为炉,为壶, 为手卷,为念珠各一; 对联、题名并篆文, 为字共三十有四。 而计其长曾不盈寸。 盖简桃核修狭者为之。嘻,技亦灵怪矣哉。,总计一条核舟上, 刻有五个人;刻有八扇窗户;刻有竹篷,船桨, 炉子,茶壶, 画卷,念珠各一件; 对联、题名和图章的篆文, 刻有文字共三十四个。 可是计算它的长度,不满一寸原来是挑选桃核中又长又窄的雕刻成的。嘻,技艺也真是灵巧奇妙啊!,