英汉翻译之逆译法

上传人:mg****85 文档编号:55417690 上传时间:2018-09-29 格式:PPT 页数:25 大小:236.50KB
返回 下载 相关 举报
英汉翻译之逆译法_第1页
第1页 / 共25页
英汉翻译之逆译法_第2页
第2页 / 共25页
英汉翻译之逆译法_第3页
第3页 / 共25页
英汉翻译之逆译法_第4页
第4页 / 共25页
英汉翻译之逆译法_第5页
第5页 / 共25页
点击查看更多>>
资源描述

《英汉翻译之逆译法》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉翻译之逆译法(25页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、逆译法,一 顺译:The first men to study the nature of electricity could not imagine that their experience, carried on because of mere intellectual curiosity, would eventually lead to modern electrical technology, without which we can scarcely conceive of contemporary life.那些最早研究电的性质的人们可能并没有料到,他们那些只是出于求知的欲望而

2、进行的试验,最终竟产生了现代电业科技,而没有这种技术我们当今的生活简直不可想象。,二 逆译: 逆译法常用来翻译“先议后叙”的句子。It was a keen disappointment when I had to postpone the visit which I had intended to pay to China in January.我原打算一月份访问中国,后来不得不推迟,这使我深感失望。,Both plants and animals of many sorts show remarkable changes in form, structure, growth habits,

3、 and even mode of reproduction in becoming adapted to different climatic environment, types of food supply, or mode of living.在逐渐适应不同气候环境、养料来源、或生活方式的过程中,许多种类的动植物在外形、构造、生活习性甚至繁殖方式方面都发生了显著的变化。,It was ironical to reflect that if I had not lived in France for so long I would never have found it necessar

4、yorpossible to visit the American South.,It will take nearly 1,000 years for women to gain the same economic and political clout as men if current trends continue, a UN report says.,His business connections with the pecunious great both in France and in England secured the foothold he has obtained o

5、n his arrival in Europe as a young man with letter of introduction to persons of consequences.他初到欧洲时,还是个拿着介绍信去见名流的年轻人,后来和英法的大款们发生商业关系,这才站住了脚跟。,I put on my clothes by the light of a half-moon just setting, where rays streamed through the narrow window near my crib.半轮月光渐渐坠下,月光透过小床旁边的一个窄窄的窗子射了过来,我趁着月光穿

6、上衣服。,I feel that every book opens me a window through which I see an unthinkably new world when the book tells me about never-heard-of and never-seen characters, sentiment, ideas and attitudes.我觉得,当书本给我讲到闻所未闻、见所未见的人物、感情、思想和态度时,似乎是每一本书都在我面前打开了一扇窗,让我看到一个不可思议的新世界。,The face she lifted to her dancers was

7、 the same which, when she saw him, always looked like a window that has caught the sunset.她的脸当她看见他的时候,总是像映着晚霞的窗子,现在她把它抬起来向别人。?,Let me once more thank you for the constructive way you helped to settle all the problem that were in the way of signing the contract.您本着建设性的求实的态度,协助解决了影响签订合同的若干问题,请允许我再次向您表

8、示感谢。,In December 1980, two bronze carriages, each with a driver and four horse, were found near a big tomb. 1980年12月,两辆青铜马车,每辆配有一名车手、四匹骏马,在一座大墓附近被发现。 1980年12月,在一座大墓附近发现两辆青铜马车,每辆配有一名车手、四匹骏马。,Nobody with any sense expects to find the whole truth in advertisement any more than he expects a man applying

9、 for a job to describe his shortcomings and more serious faults.凡是有头脑的人都不会指望申请工作的人说出自己的缺点和更为严重的过失。同样,他也不会指望广告里的话全都是真的。,The Conservative party was hard hit when War Minister John Profumo was involved in a moral scandal that furnished the British press with headlines for weeks.国防大臣约翰.普罗夫莫卷入了一件有伤风化的丑闻,

10、给英国报刊一连数周提供了头条新闻,这件事使保守党受到了沉重的打击。,Anthropologist Thomos Kochman gives the example of a white office worker who appeared with a bandaged arm and felt rejected because her black fellow workers didnt mention it.人类学家托马斯.科赫曼举出一个白人办事员的例子。她上班时一只手臂上绑着绷带,因为她的黑人同事看见她手臂上的绷带却只字不提,对此她感到不快。,The American confessed

11、 to feeling what I believe most Americans would feel if a next-door neighbor passed within a few feet without acknowledging their presencesnubbed.这个美国人坦承他感到自己受到了冷落,我相信如果隔壁邻居隔着自己几步之遥径自走过去连招呼也不打一声,大多数美国人也会有同样的感受。,Not surprisingly, it was an unwelcome change for senior citizens such as Sabine Wetzel, a

12、 67-year-old retired bank teller, who was told that her state pension would be cut by 12.30 a month.有一点不足为奇,即对于像67岁退休银行出纳员莎碧.维特尔这样的老人来说,这一变化是不得人心的,因为她被告知,她的养老金每个月要减少12.30美元。,The most important fact in Washingtons failure on Thursday to be-re-elected for the first time since 1947 to the UN Human Righ

13、ts Commission is that it was Americas friends, not its enemies, that engineered the defeat.星期四,华盛顿未再此当选联合国人权委员会委员,这是自1947年以来的头一遭。这件事中最重要的事实是,导致美国失利的是美国的朋友,而不是美国的敌人。,The progress to the statute book of the necessary legal infrastructure for electronic commerce has in many countries been delayed by a

14、difficult and politically sensitive debate created by the concerns of law enforcement authorities that the widespread use of strong encryption may facilitate crime and terrorism to a degree that will destabilize civilized governments.在许多国家,执法机关担心严格加密的广泛使用,会给犯罪分子和恐怖活动提供方便,从而破坏文明政府的稳定。这种担心引起了一场难以解决的、政

15、治上敏感的辩论。而这场辩论则延误了必要的电子商务法律归入法典的进程。,三 抽词拆句法:The story took place in a bitterly-fought 1929 textile strike at Gastonia N.C. in America.1929年,美国北卡莱罗纳州加斯托尼地区爆发了一场激烈的纺织工人大罢工,故事就发生在这场大罢工中。,Paradoxically, though they are the providers of food to the remaining mankind and constitute lifeline for the urban d

16、wellers, yet the interests of inhabitants in many rural areas continue to be consigned to revolting neglect.尽管他们生产粮食养活了世界的另一部分人,维系着城镇居民的生命线,然而,许多农业人口的利益至今仍继续遭受令人厌恶的冷漠忽视。说起来荒谬,但这却是事实。,The Counselor for Commercial Affairs of China Embassy and the representative of import and export corporations, economic and technical corporation exercise their functions and power abroad under the leadership of Ministry for Foreign Economic Relations and Trade of China.在国外,中国使馆商务参赞及进出口公司经济和技术公司的代表在中国对外经济贸易部的领导下行使职权。,

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 科普知识

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号