《孔雀东南飞》课件上课正式版

上传人:bin****86 文档编号:55395366 上传时间:2018-09-28 格式:PPT 页数:132 大小:6.92MB
返回 下载 相关 举报
《孔雀东南飞》课件上课正式版_第1页
第1页 / 共132页
《孔雀东南飞》课件上课正式版_第2页
第2页 / 共132页
《孔雀东南飞》课件上课正式版_第3页
第3页 / 共132页
《孔雀东南飞》课件上课正式版_第4页
第4页 / 共132页
《孔雀东南飞》课件上课正式版_第5页
第5页 / 共132页
点击查看更多>>
资源描述

《《孔雀东南飞》课件上课正式版》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《孔雀东南飞》课件上课正式版(132页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、孔雀东南飞,作者简介,徐陵(公元507583),字孝穆,东海郯 (今山东郯城县)人。南朝陈朝人。幼聪慧,八岁会写作,十二岁就懂得庄、老的道理,长大以后,更博涉史籍,纵横有口辩。梁武帝大通二年(公元508年)官东宫学士。太清二年(公元548年)以兼通直散骑常侍出使到魏。后入陈为王兵尚书,历任尚书左仆射、中书监等职。后主至德元年(公元583年)卒,年七十七岁。玉台新咏中“玉台”一名的取义,从徐陵序文里“周王璧台让,汉帝舍屋之中”看,它的语意应是指说“后庭”,所谓玉台新咏,是说这是一部供给后庭歌咏的新诗集。,乐 府,“乐府”本是古代音乐机构的名称。“乐”是音乐,“府”是官署,乐府即是官设的音乐机构。

2、后来就把由这一机构所收集、编制的“歌诗”(配乐诗歌)称为“乐府诗”或“乐府歌辞”,也简称“乐府”。“乐府”也即成为一种诗体的别称。,乐府始于秦,至汉仍沿袭秦时之称。公元前112年,汉武帝时正式设立乐府,收集民间之曲,继之编纂、整理改编与再创作,演唱及演奏等。两汉乐府诗以其匠心独运的立题命意,高超娴熟的叙事技巧,以及灵活多样的体制,成为中国古代诗歌的范本。,汉乐府,“汉乐府” 原来是指汉武帝设立的,采集民间歌谣或文人创作的诗来配乐用以演奏的音乐机构。它搜集整理的诗歌,后世就叫“乐府诗”,或简称“乐府”。汉乐府是继诗经楚辞之后而兴起的一种新诗体,既继承、发展了诗经的现实主义传统,也继承、发展了楚辞

3、的浪漫主义精神。 汉乐府诗体裁以五言为主,兼有七言和杂言,句式灵活自由。叙事性强,出现第三人称叙述视角。,孔雀东南飞是保存下来的我国古代最早的一首长篇叙事诗,全诗共有353句,1785个字。 也是古乐府民歌的代表作之一,与北朝的木兰诗并称“乐府双璧”。选自南朝宋代徐陵编的玉台新咏卷一,原题为古诗为焦仲卿妻作。它是我国古代最长的叙事诗。,孔雀东南飞简介,孔雀东南飞孔雀东南飞取材东汉献帝年间庐江郡的爱情悲剧,是我国史上第一部叙事长诗,也是祖国文学宝库中光辉的诗篇之一,与南北朝的木兰辞并称“乐府双璧”或“叙事诗双璧”。其后又将孔雀东南飞、木兰诗及唐代韦庄的秦妇吟并称为“乐府三绝”。,孔雀东南飞最早见

4、于南朝陈国徐陵(507-582)编玉台新咏卷一,题为古诗为焦仲卿妻作原为建安时期的民间创作。现今一般取此诗的首句孔雀东南飞作为篇名。孔雀东南飞以叙事体编写,结构严谨词句凄婉动人,是史上杰出的爱情诗篇,是不朽的千古悲歌。人们热爱她历代传唱,成为艺术创作不竭的源泉。当今戏曲影视也多以孔雀东南飞的故事而改编。名著名剧名家名段,为我们提供了丰富的精神食粮。,起源及后世影响,写作背景,故事发生在“汉末建安中”。当时的背景是:汉武帝时,“罢黜百家,独尊儒术”。儒家的那套伦理纲常,逐渐占据了统治地位,并发展到了相当完备严密的程度。在婚姻制度方面就规定有“七出”(男家可据这七条把妻子赶出家门:不顺父母;无子;

5、淫佚;妒嫉;恶疾;多言;盗窃。焦母把刘兰芝赶出家门就是以第一条为接口的)、“天下无不是之父母”等等清规戒律。“天下无不是之父母”,这正是焦刘悲剧的根本原因。在这一时代氛围里,在焦母的淫威下,焦仲卿敢于站在兰芝一边,表明与兰芝“结发同枕席,黄泉共为友”的坚决态度实在是难能可贵的。,封建礼教的“三从四德”:在家从父,出嫁从夫,夫死从子。妇德、妇言、妇容、妇工。,礼记本命“七出”之罪 :妇有七去,不顺父母去,无子去,淫去,妒去,有恶疾去,多言去,窃盗去。,礼记:子甚宜其妻,父母不悦,出。,相关链接,孔雀东南飞,在天愿为比翼鸟,在地愿为连理枝,听读诗歌, 理清故事情节。,原 诗,序曰:汉末建安中,庐江

6、府小吏焦仲卿妻刘氏为仲卿母所遣,自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿闻之,亦自缢于庭树。时人伤之,为诗云尔。孔雀东南飞,五里一徘徊。,汉末建安中,庐江府小吏焦仲卿妻刘氏,为(被)仲卿母所遣,(兰芝)自誓不嫁。其家逼之,(兰芝)乃(就)投水而死。仲卿闻之,(仲卿)亦自缢于庭树。时人伤(川师大:哀悼;蒋念祖:动词的为动用法,为哀悼)之,(时人)为诗云尔。,孔雀东南飞,五里一徘徊。(用具体的形象来渲染气氛,激发读者想象。构思上,也有统摄全诗、引起故事的作用。)(序曲以孔雀失偶起兴,给全诗笼罩上悲剧气氛) 【译文】孔雀向东南方向飞去,(它顾念伴侣),每飞一程就徘徊一阵。,十三能织素,十四学裁衣,十五弹

7、箜篌,十六诵诗书。十七为君妇,心中常苦悲。君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相见常日稀。鸡鸣入机织,夜夜不得息。三日断五匹,大人故嫌迟。非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施,便可白公姥,及时相遣归。 府吏得闻之,堂上启阿母:,“十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。十七为君妇,心中常苦悲(按时间顺序,意在强调兰芝从小聪明能干,多才多艺,很有教养,为被逐作铺垫。罗列数字,应作为互文看,交叉表述)。君既为府吏,守节情不移,贱妾留空房,相(副词,表示互相,彼此)见常日稀。鸡鸣(1至3时)入机(织布机)织,夜夜不得息。三日断五匹(爱劳动,很有成绩),大人故(既显示了焦母故意挑剔,

8、也显示了兰芝洞察世情的聪慧。语言委婉而率真,性格柔顺却刚强)嫌迟。非为织作迟,君家妇难为!妾不堪驱使,徒留无所施,便可白公姥,及时相(副词,表示一方对另一方有所动作之词,偏指一方,有称代作用,此处译为“我”)遣归。”(兰芝忍无可忍,自请回家,坚决果断。“不堪”,表示忍无可忍。“徒留无所施”的“徒”,“及时相遣归”的“及时”,鲜明地表现了兰芝的明事决断。自请遣归的原因:一则“贱妾留空房”;再则“君家妇难为”,不堪凌虐。因此兰芝深知遣归之势不能挽回。平日,兰芝如何忍辱负重;眼前,又是怎样的迫不得已!激愤之情,溢于言表;难言之隐,尽含其中),【译文】“(我)十三岁就能织出白绢,十四岁就学会裁剪衣服,

9、十五岁就能弹奏箜篌,十六岁就能诵读诗书。十七岁就做了你的妻子,心中常常痛苦难过。你既然担当庐江府里的小官员,遵守府里的规则,专心不移。我常常留守空房,两人见面的日子非常稀少。每天雄鸡打鸣就要上机织绢,夜夜都不能休息。三天就能织五匹,婆婆故意刁难,嫌我动作迟缓。不是(我)织帛动作缓慢,(而是)你家的媳妇难做!我忍受不了婆婆的使唤虐待,即使留下也没什么用处。你就可以去禀告婆婆,趁早把我休弃回家。”,儿已薄禄相,幸复得此妇,结发同枕席,黄泉共为友。共事二三年,始尔未为久,女行无偏斜,何意致不厚?阿母谓府吏:何乃太区区!此妇无礼节,举动自专由。吾意久怀忿,汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷,可怜体无比

10、,阿母为汝求。便可速遣之,遣去慎莫留! 府吏长跪告:伏惟启阿母,,府吏得闻之,堂上启阿母:“儿已薄禄相(福相命相),幸(幸亏幸运)复得此妇,结发同枕席,黄泉(劝学:上食埃土,下饮黄泉)共为友。共事二三年,始尔未为久,女行无偏斜,何意致不厚?”,【译文】仲卿听到兰芝的诉说,到堂上禀告阿母:儿本来生就一副穷命相,幸好娶得这样一位好媳妇,结婚后共同生活,黄泉之下也要成为相亲相爱的人。(我)同她一起生活才两三年,婚后的生活不算很长。她的行为并没有不正当的地方,哪里料到招致您不厚待她呢?”,阿母(一个突出的反面形象,一个极端蛮横无理的女性)谓府吏:“何乃太区区!此妇无礼节(同2段和10段对兰芝辞别时的描

11、写形成鲜明对比),举(行动动作)动自专由,吾意久怀忿,汝岂得自由(恶语威胁专横无理)!东家有贤女,自名秦罗敷,可怜体无比,阿母为汝求(好言诱哄)。便可速遣之(兰芝),遣去慎莫留!,【译文】阿母对仲卿说:“你怎么这样没有见识!这个媳妇不讲礼节,举止任性,不服管教,我心里早就生她的气了,哪能由你自己作主!东边邻家有一位贤惠的女子,她的名字叫秦罗敷,体态长得可爱无比,阿母我替你去求婚。(你)就赶快把她休了,千万不要再留恋!”,今若遣此妇,终老不复取! 阿母得闻之,槌床便大怒:小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义,会不相从许! 府吏默无声,再拜还入户,举言谓新妇,哽咽不能语:我自不驱卿,逼迫有阿母。卿但

12、暂还家,吾今且报府。不久当归还,还必相迎取。以此下心意,慎勿违吾语。 新妇谓府吏:勿复重纷纭。,府吏长跪(上身伸直而跪,表恭敬)告:“伏惟启阿母,今若遣此妇,终老不复取!” (焦仲卿:压抑自己的愤恨、痛苦,对爱情忠贞;但是死守孝道,软弱无能。用假设句,恰当地表现了外柔内刚的个性。“终老”,以示决绝。),【译文】仲卿恭敬地跪着苦苦哀求:“孩儿诚恳地禀告阿母,今天假如休了这个媳妇,我到死也不再娶妻!”,【译文】阿母听了儿子的话,槌着床大发脾气:“你小子胆大包天,怎么竟敢帮助媳妇胡言乱语!我对她已经断绝了恩义,决不会答应你的要求!,阿母得闻之,槌床便大怒:“小子无所畏,何敢助妇语(恶语威胁,专横无理

13、。“何敢”很传神)!吾已失恩义,会(教材:应当。)不相(你)从许!”(焦母:愤怒,极力维护权威,专横。),府吏默无声,再拜还入户,举言谓新妇,哽咽不能语:“我自不驱卿,逼迫有阿母。卿但(只管)暂还家,吾今且(副词暂且)报府。不久当归还,还必相(你)迎取(娶)。以此下心意,慎勿违吾语。”,【译文】仲卿默默无言,给阿母拜了两拜回到房中,想要对妻子转告阿母的意见,却悲痛得泣不成声:“我本来没有驱赶你的意思,只是我的阿母逼迫我。你只管暂时回到娘家去,我现在也暂且回到府中办公。不久就会回来,回来后一定将你迎接回家。因此你就安下心来(等待)吧,千万不要违背我的话。”,往昔初阳岁,谢家来贵门。奉事循公姥,进

14、止敢自专?昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。谓言无罪过,供养卒大恩;仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦,葳蕤自生光;红罗复斗帐,四角垂香囊;箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自异,种种在其中。人贱物亦鄙,不足迎后人,留待作遗施,于今无会因。时时为安慰,久久莫相忘!,新妇谓府吏:“勿复重纷纭(纷纭:指多言、多事。清醒地认识到希望的渺茫)。往昔初阳岁,谢家来贵门。奉事循公姥,进止敢(哪里敢不敢)自专?昼夜勤作息(偏义复词,1991年高考题。教材:原意是工作和休息,这里只是工作的意思),伶俜(lng png)萦苦辛。谓言无罪过,供养卒大恩;仍更被驱遣,何言复来还!妾有绣腰襦(r),葳蕤(wi ru)自(且,还是)

15、生光;红罗复斗(du)帐,四角垂香囊;箱帘六七十,绿碧青丝绳,物物各自(助词,无意义)异,种种在其(箱)中。人贱物亦鄙(轻贱),不足迎(迎娶)后人,留待作遗(wi)施,于今无会因。时时为安慰,久久莫相(互相,彼此)忘!”,【译文】兰芝对仲卿说:“不要再找麻烦了(引申为多话、多事)。记得那年冬末春初,我离开娘家嫁到您的家。不管做什么事总是顺着婆婆的心意,一举一动怎敢自做主张?不分白天黑夜地勤苦操做,孤孤单单受尽了痛苦艰辛。我总以为(自己)没什么罪过,实指望能终生侍奉婆婆,以报答她的大恩;没想到仍然被驱遣,你还说什么再回来呢?我有绣花的齐腰短袄,袄上绣着缤纷的花朵,光彩照人;还有红罗做的双层斗帐,

16、四角都垂挂着香袋;箱子和梳妆匣子共有六、七十个,全都用碧绿的青丝绳捆着,各种物品都不相同,件件都放在箱奁中。我这个人既然被看得如此低贱,属于我的东西当然也不值钱,不配用来迎娶新人,就留下给您作个纪念,从今后我们恐怕再没有相见的机会了。但愿你看到这些东西能时常得到安慰,永久也不要把我忘记!”,鸡鸣外欲曙,新妇起严妆。著我绣夹裙,事事四五通。足下蹑丝履,头上玳瑁光。腰若流纨素,耳著明月珰。指如削葱根,口如含朱丹。纤纤作细步,精妙世无双。 上堂拜阿母,阿母怒不止。昔作女儿时,生小出野里。本自无教训,兼愧贵家子。受母钱帛多,不堪母驱使.今日还家去,念母劳家里。却与小姑别,泪落连珠子。,【译文】雄鸡叫天快亮了,兰芝起床后仔细地打扮自己。穿上我的绣花夹裙,件件衣服都要试穿好几遍。脚上穿着丝袜,头上戴着的玳瑁簪子闪闪发光。裙衣上束着素洁的绸带,像流水一样溢出光彩,耳朵上戴着玲珑的耳坠,像明月一样闪耀银辉。手指像削尖的葱根一样纤细白嫩,嘴唇像含着朱丹一样鲜红美丽。走起路来步履轻盈,姿态美妙,可以说是举世无双。,

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > PPT模板库 > 其它

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号