古文翻译讲义

上传人:ths****59 文档编号:54814300 上传时间:2018-09-19 格式:PPT 页数:14 大小:63.50KB
返回 下载 相关 举报
古文翻译讲义_第1页
第1页 / 共14页
古文翻译讲义_第2页
第2页 / 共14页
古文翻译讲义_第3页
第3页 / 共14页
古文翻译讲义_第4页
第4页 / 共14页
古文翻译讲义_第5页
第5页 / 共14页
点击查看更多>>
资源描述

《古文翻译讲义》由会员分享,可在线阅读,更多相关《古文翻译讲义(14页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、文言文翻译 技巧讲解,李世军2018/9/19,关于文言试题的选材,2003年,全国高考将迎来新教材使用后的第一批考生.近几年高考也不断在改革,但2002年高考文言文选材还是只降低了难度,并没改变传记文思路 .,人们已有了一个约定俗成的共识,其中的两点尤为明显:,一是 传记文大多属典范的浅易文言文,正好与高考命题选材要求接榫;二是 传记文往往承载了更多的传统美德教育因素。所以估计高考文言文选材一般情况下还会是人物传记。,我们在复习备考中,要注意:,把握传记文特点,该类文体文的阅读理解训练仍将是备考的重点。当然考虑到2002年考纲中从过去“能阅读浅易的文言文”到“能阅读浅易的古代诗文”的表述变换

2、,结合历年来上海卷命题的成功经验,以及高考命题不出长卷的精神, 还应该注意一些短小精悍文质兼美的文言散文、小品如寓言、游记等的阅读训练。因为它们在文言作品中文学性和审美性方面可能比传记文更具有典型性和代表性。,2002年起,高考语文文言文翻译语句不再采用选择题的形式,改用直接用文字翻译的表述形式。怎样正确地翻译文言文?,了解总体后,谈谈 文言文翻译 技巧,文言文翻译的要求,翻译文言文要做到“信、达、雅”三个字.文言文翻译的原则 在翻译过程中,必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则。,1:翻译: 晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,2:A.是女子不好得要求好女。 -西门豹治邺 B.

3、使者大喜,如惠语以让单于苏武传 C. (虎)断其喉,尽其肉,乃去 D.先帝不以臣卑鄙。,文言文翻译的10种失误形式:,3.以相如功大,拜为上卿 4.不爱珍器重宝肥饶之地。 5.师道之不传也久矣。 6.示群下,莫不响震失色。 赤壁战 7 今刘表新亡,二子不协 . 由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。,8.三人行,必有我师焉。 9.子曰:“学而时习之,不亦乐乎?”10.A.求人可使报秦者,未得。 判断正误: 寻找人可以出使回报秦国的,没有找到。B.蚓无爪牙之利,筋骨之强。 判断正误:蚯蚓没有爪子和牙齿的锋利,筋骨的强壮。,总结文言文翻译十点失误为:,1.不需翻译的强行翻译 2.以今义当古义 3.该译的词

4、没有译出来 4.词语翻译得不恰当 5.该删除的词语仍然保留,6.省略成分没有译出。 7. 该增添的内容没有增添 8.无中生有地增添内容 9.应当译出的意思却遗漏了 10.译句不符合现代汉语语法规则,古文翻译,补充技巧:,一定要直译,不允许意译,要字字落实,忠实于原文。 先将句子中的每个字都落实为现代汉语的解释。(“信”) 翻译个别字的最常用方法就是把古汉语中常用的单音节词换成现代汉语中常见的双音节词。人名地名等专用名词不要翻译,无须自作聪明。,再将这些字连成句,要求符合现代人说话习惯。(“达”) 连字成句时注意尽量多就少改,该补的一定要补出来,该调整顺序的也要落实。使一句话完整通顺。 个别字词实在无法说通,试试看是否是通假或者活用。,将文中两处划线句译成现代汉语,太宗令封德彝举贤,久无所举。 上诘之,对曰: “非不尽心,但于今未有奇才耳。 ”上曰:“君子用人如器,各取所长。古人致治者,岂借才于异代乎?正患己不能知,安可诬一世之人!”,1。唐太宗让封德彝举荐有才能的人( 1分),(封德彝)很长时间没有举荐的人( 1分) 。 2。君子使用人才如同(人们)使用器物一样,各取(他们的)长处(1分) 。古代达到大治的帝王,难道是从别的朝代借用人才吗? (1分) (你)正应该忧虑自己不能了解(人才),怎么能够诬毁全天下的人呢? ( 1分),

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号