天津译国译民翻译公司翻译资格考试常用词汇

上传人:宝路 文档编号:54512872 上传时间:2018-09-14 格式:PPT 页数:9 大小:452.02KB
返回 下载 相关 举报
天津译国译民翻译公司翻译资格考试常用词汇_第1页
第1页 / 共9页
天津译国译民翻译公司翻译资格考试常用词汇_第2页
第2页 / 共9页
天津译国译民翻译公司翻译资格考试常用词汇_第3页
第3页 / 共9页
天津译国译民翻译公司翻译资格考试常用词汇_第4页
第4页 / 共9页
天津译国译民翻译公司翻译资格考试常用词汇_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
资源描述

《天津译国译民翻译公司翻译资格考试常用词汇》由会员分享,可在线阅读,更多相关《天津译国译民翻译公司翻译资格考试常用词汇(9页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、翻译资格考试常用词汇,离岸金融市场 offshore market 篱笆墙 barriers/ blockage to inter-regional trading 理财 arrange the finance;money management 力挫 defeat with utmost effort 立等可取服务 instant service; on-the-spot service 立法真空 legislation vacuum 利改税 substitution of tax payment for profit delivery 力争上游 strive for the best; ai

2、m high 立国之本 the foundation underlying all efforts to build the country 利好因素 wrinkle 理货公司 tally company,三、辅助练习,坚持不懈 练笔记的同时呢当然要辅助别的练习,比如每天影子练习锻炼一心两用的能力,做些视译和短时记忆的练习等等。还是那句话,Practice makes perfect! 万事开头难,但是只要坚持下去,就会慢慢走上正轨。要养成好的习惯,以至平时听新闻听评论听对话的时候都想快速把它们记下来。 The process maybe tough, but think about all

3、the excitement ahead when you get what you want! Good luck!,利基 niche 离经叛道 rebel against the orthodoxy 理论与实际相结合 integrade theory with practice 礼尚往来 courtesy calls for reciprocity; courtesy demands reciprocity 历史遗产 historical heritage;legacy of history 历史遗留下来的问题 roblem left over by history; an issue r

4、ooted in history 利税分流 payment of the tax plus a percentage of profits to the state 理顺经济秩序 straighten out the economic order 力所能及 within ones power;to the bes of ones ability( capacity) 立体电视 three-dimensional television,立体开放口岸 trading port open to sea, land and air 立体农业 three-dimensional agriculture

5、立体式报道 an in-depth and comprehensive report 立体思考 three-dimensional thinking 立体战争 three-dimensional war 离退办 office for the affairs of the retired workers 离退休人员基本养老金 basic pensions for retirees,联购联销 joint purchasing and marketing 联合公报 joint communique 联合国反腐败公约 UN Convention Against Corruption 联合国海洋法公约

6、The United Nations Convention on the Law of the Sea 联合国环境署 UNEP (United Nations Environment Program) 联合国会费 the UN membership dues (fee) 联合国开发计划署 UNDP (United Nations Development Program) 联合国粮农组织 FAO (Food and Agriculture Organization of the United Nation) 联合国维持和平部队 United Nations Peace Keeping Force

7、s,联合国维和行动 UN peacekeeping operations 联合;合并 merger 联合兼并 conglomeration and merger of enterprises 联合联络小组 joint liaison group 联合投标 syndicated tender 联机环境 on-line environment 廉价商店 discount shop;budget store; discount shop 廉价市场 bargain market; bargain center 廉洁奉公,以正治国 (of an official) clean and devoted, and govern the state with his own example of uprightness 恋母情结 Oedipus complex,

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 高等教育 > 大学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号