韩语的语系和历史

上传人:飞*** 文档编号:54285548 上传时间:2018-09-10 格式:PDF 页数:9 大小:50.31KB
返回 下载 相关 举报
韩语的语系和历史_第1页
第1页 / 共9页
韩语的语系和历史_第2页
第2页 / 共9页
韩语的语系和历史_第3页
第3页 / 共9页
韩语的语系和历史_第4页
第4页 / 共9页
韩语的语系和历史_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
资源描述

《韩语的语系和历史》由会员分享,可在线阅读,更多相关《韩语的语系和历史(9页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、【韩语的语系和历史】对于韩语的系属划分直到现在还没有明确的定论。有很多学者主张属于阿尔泰语系。因为韩语的语音有着元音调和现象和语法上的粘着。但是要证明语言的亲属关系,还需要和阿尔泰语系语言之间的词汇和语法比较资料,但韩语和阿尔泰语很难进行严密的比较, 因为1)各语群的古代资料缺乏2)属于各语群的语言之间的差异小3)众多亲属语言消失。特别是扶余系统语言的完全消失,让韩语和阿尔泰语系的比较更加困难韩语是韩国的官方语言,在朝鲜称为朝鲜语。 现在使用人数约6000万名,主要分布在朝鲜半岛。 韩语的词汇分为固有词, 汉字词和外来语借词。韩语的标记方法分为汉字和韩文,汉字是表意文字,而韩文是音素文字,混用

2、2 种不同体系的文字。使用汉字的原因是长期和中国的语言接触缘故。在初期主要是单词的借用,后来中国的影响扩大,引入了整个汉字体系。一般认为是在公元4-6 世纪左右韩语中开始大量使用汉字。由于长期和中国文化的接触,现代韩语中有60%左右的词汇来自汉语。从古代起,汉字就在韩国的文字生活中起到了支配地位,一直持续到19 世纪末。由于汉字是标记中文而创造的文字体系,要标记和中文完全不同的韩文则非常不恰当。因此从韩国的三国时代开始就不断有人尝试用汉字来标记韩语。最后发现用 2 种方法来标记。一种方法是抛弃汉字的表意功能,使用汉字的表音功能。比如借用“古“字,不管字的本身意义,来标记韩语发音 “?“。第二种

3、方法是抛弃汉字的表音功能,只使用汉字的表意功能,利用汉字的表意特点来书写韩文单词。如在新罗时代,使用 “水“字来表示韩语单词 “?“。同样用该方法可标记人名和地名。用汉字标记韩文的研究工作努力没有停下来,最重要的一种方法就是誓记体表记法和吏读,乡札。誓记体表记法是把汉字的排列结合到新罗语的语顺,即把汉字的新罗化。吏读则是对誓记体表记法进行语法补充,让文脉更加清楚。圣鼎译冠翻译推测吏读大约在公元7 世纪左右形成完整的体系,从高丽,朝鲜一直使用到19 世纪末。但是吏读主要是吏胥专用的特殊书面语,还用于汉文书籍的翻译。韩语字母表训民正音创建于1443年(世宗 25 年)12 月,在韩国广泛发布是14

4、46年(世宗 28 年) ,在标记韩语方面有着独创性和科学性。 字母和音素上有着很强的关联性。 如字母 “?”表示舌头接触口腔上壁。 字母“?“ 和字母 ”?“都是舌音,但发音更强,所以在”?“上面加画构成字母 “?“ 。其他字母 ,? ?, ,? ? ?, ,? ?, ,? ? ?也是根据这样的语音原理创制。虽然韩国创建了自己的文字系统,但是在韩国的统治阶层两班中仍然偏好使用汉字。训民正音的字母系统一直到 20 世纪才开始大量使用。【韩语(朝鲜语)的概况】韩文翻译 |韩语翻译公司 |韩语口译 |韩语翻译朝鲜语(也有称韩国语),在普通话中,其正式学名为“ 朝鲜语 ” ,但在民间中,不正式场合下

5、也可称韩语或韩国语。朝鲜语(韩国称韩语),是韩国的官方语言,而在朝鲜继续称为朝鲜语,二者本质相同。现在使用人数约7000万名,主要分布在朝鲜半岛。中国的东北三省,美国,日本,前苏联的中亚各国及远东地区也有分布.韩语(朝鲜语)的词汇分为固有词,汉字词和外来语借词。广义上, “ 朝鲜语 ” 与“ 韩语” 并无区别,是同一种语言;狭义上,“ 朝鲜语” 指朝鲜官方语言,“ 韩国语” 指韩国的官方语言。朝鲜语版毛主席语录现代韩语是以首尔(即汉城)官方话为标准的“ 标准韩国语 ” ,朝鲜使用的朝鲜语则为 “ 标准朝鲜语 ” 。朝鲜语和韩国语是同一种语言,但由于长达半个多世纪南北交流的中断,特别是普通百姓之

6、间的交流极少,加上两国发展情况不同, 现代韩国语中某些新词 ,特别是西式外来词在现代朝鲜语中是没有的或写法不同,除了新词,韩国语和朝鲜语仅仅是语音上的微弱区别,不存在互相听不懂的现象。韩语、朝鲜语都使用音位文字朝鲜文书写。中国官方定义其正式名称为“ 朝鲜语” 而非 “ 韩国语 ” 或“ 韩语” ,如中国最著名的北京外国语大学,其课程专业名称即为 “ 朝鲜语 ” 。但实际所学的语法、习惯词汇等,则多以首尔标准语标准韩国语为准。(以上因为原来中韩两国为敌对国家,处于冷战状态,所以,中国的朝鲜语教学为语言,而近年来,特别是中韩92年 8 月 14 日建交以后,中韩关系日益密切,所以,中国的 “ 朝鲜

7、语” 教学大多都改为韩国语教学。而名称也相应改为韩国语而非朝鲜语,另类似北大等专业可能由于时间长久,有其历史原因,所以未加更改。特此注明所谓官方定义名称。 ) 也有其他方式查询表示, 无论在内地、港台、 还是海外,“ 韩语” 称呼的实际使用频率要超过“ 朝鲜语” 称呼。亦有人指出:相对于的地理位置而言,南韩的首都刚好位于首尔(汉城)自 1392年以来的李氏朝鲜时代首都,所以南韩的 “ 标准韩国语 ” 更接近于朝鲜半岛分裂前的官方标准语言。韩语(朝鲜语)的标记方法分为汉字和韩文,汉字是表意文字,而韩文(朝鲜文) 是音素文字。古代韩民族长期没有本民族的书写文字,所以历史上借用汉字记录韩语,用音读的

8、方法使用汉字表述韩语(朝鲜语)。但因为韩语(朝鲜语)同汉语语系上的天然差异,加上汉字量的庞大,普通朝鲜人更没有学习汉文化的机会,直到朝鲜王朝世宗大王创制民族文字韩文。韩文的发明并没有排斥汉字,而且在当时的历史条件下,韩文也不可能取代汉字的地位。在创制韩文的过程中,朝鲜学者先后13 次前往辽东。向谪居在那里的明代翰林学士黄瓒请教音韵和发音的表记。尽管如此,韩文一开始就受到来自各方的阻力,当时的崔万里等学者提出: “ 放弃汉字使用谚文,违背了恭敬中国的思想,等于承认自己不开化。” 有关韩文的公告训民正音在韩文发明后的第三年才得以正式颁布。在古代韩国古籍文献基本都是使用汉字记录的,韩文创制以来长期遭

9、到抵制,直到19 世纪初才被民族主义者倡议下才真正属于民族文字。当时也使用韩汉混用的文字,在韩国叫国汉文。后来汉字逐渐退出韩国主流文字, 目前韩国的主要书写文字就是韩文,汉字仅仅是辅助文字。韩语中汉字词并非全部是中原汉字词,韩语中的汉字词包括三部分。第一就是中原汉字词,在汉字引入半岛以后,主要是单词的借用,后来中国的影响扩大,引入了大量古汉字词。一般认为时间在公元4-6 世纪左右。虽然近代以来韩文逐渐取代了汉字,但是朝鲜语中的汉字词却无法被取代。朝鲜语中的汉字词大部分来自古汉语,圣鼎译冠翻译像车站称为“ 驿” ,书称为 “ 册” ,酒杯称为 “ 盏” 。而且由于韩文发音比较少,几个汉字只有一个

10、韩文相对应。只用韩文经常不能将一些同音词汇的意义区分出来,完全使用韩文容易产生混淆。有些词汇不标明汉字就不知道确切的称呼。所以在韩文创制之后的几百年里,朝鲜半岛的语言书写形式还是以汉字为主。后来汉字、韩文混合使用,汉字词使用汉字,其余使用韩文。这种混合型文字形态渐渐成为朝鲜半岛通用的文字形式的主流。但在1910 年日本占领朝鲜半岛以前,官方文书,典籍制作、科举取士仍使用汉字。第二是日源汉字词, 近代东亚日本开化最早。 日本人组合新造了不少新汉字词,这些新生的汉字词同时传到中国和朝鲜半岛。另外韩国人在长期使用汉字过程中也自己音注或组合了一些汉字词,这些汉字词在中国日本都没有使用。由于汉字文化的长

11、期影响,现代韩语中仍然有近50%的汉字词语。汉字虽然退出韩语主要书写舞台,但汉字仍然是韩国的辅助文字,作为古代东亚通用文字的汉字仍然将影响韩语。另外现代韩语也出现西式外来语增多的趋势,这也符合韩语标音语言的特点。北京最好的翻译公司【韩文(朝鲜文)的起源】古代朝鲜族(韩国称韩族)没有自己的文字。语言犹如空气一般,人们在生活的方方面面都要用到,没有自己的文字的痛苦现代人很难想象。如同拉丁语在中世纪欧洲是超越民族的共同语言,当时日本、越南及东南亚各国人民都广泛地使用汉字。所以朝鲜半岛使用汉字不足为怪。但有一点需要说明的是,当时半岛的民众说的并不是汉语而是韩语,但大家写出来的却是汉语。所以有了一种口语

12、和书面语各自为政的特有现象。学过一些韩语的人都会发现韩语和汉语差别还是比较大,用汉语表达所有的韩语是比较困难的事情。起初,人们试图用汉字表达韩语,并出现了“ 借字标记法 ”等折中的方法。当时上层统治阶层的汉语水平远高于底层的官吏,因底层的官吏汉语水平有限,往往利用这种两种语言结合的方式来表达公文正确的意思。这种方法的本质就是在汉字上加上组词等虚词,并调整语序的方式来表达。虽然这种奇特的方式有一定生命力并继续发展,但用汉字表达韩语难以保证完整性而且效率极低。因为韩语中有不少字很难用汉字的音或者意来正确描述,而且一个汉字有多种意思的情况也很普遍。同时统治阶层的汉语水平逐步提高,导致“ 借字标记法

13、” 的使用范围越来越小。这种口语和书面语分离的情况使统治阶层觉得十分不便,但对于维持统治地位却有有利的一面。因为只有统治阶层才能学会汉文并参加科举考试,而科举考试是确定政治地位并享受各种经济利益的保证。 所以, 创造一个普通老百姓也能轻易学会的语言在当时是难以想象的事情而且也不是获得主流社会认可的事情。从这一点来看,世宗为了图普通百姓的方便创造民族特有文字-韩文 ,创制韩文从政治角度来看也是一个划时代的创举。在这种背景下,世宗知道创造新文字的举措必定会引起统治阶层的不满和反对。所以他在暗地里隐秘地开展这个伟大的项目。据说世宗对这个事情投入了大量的精力,很多史书上都说世宗本人创造了韩语,至少世宗

14、本人亲自参与了这个事情。世宗是朝鲜半岛前无古人,后无来者的明君,当时有能力创造韩文的人中世宗也是首屈一指的学者。为什么世宗如此热衷于创造韩文呢?也许是因为这是他亲自主持的项目,他出色地完成了任务。训民正音 (即朝鲜文)创建于 1443年(世宗 25 年)12 月,在全国广泛发布是1446年(世宗 28 年) ,在标记韩语方面有着独创性和科学性。字母和音素上有着很强的关联性。如字母“?”表示舌头接触口腔上壁。字母“?“ 和字母 ”?“都是舌音,但发音更强,所以在”?“上面加画构成字母 “?“ 。其他字母 ,? ?,? ? ?,? ?,? ? ?也是根据这样的语音原理创制。虽然韩国创建了自己的文字

15、系统,但是在朝鲜的统治阶层两班中仍然偏好使用汉字。训民正音的表音字母系统一直到20 世纪才开始大量使用。【世宗国王创制民族文字】当时的朝鲜王朝还没有自己的文字,而中国以汉字作为自己民族的文字,日本已经出现了平假名和片假名,越南以喃字作为自己民族的文字。世宗国王认为一个堂堂的国家,没有自己的民族文字,会对以后朝鲜王朝的发展,甚至对其后代都会极大的影响,所以他决定一定要为自己的国家创造一种简单易学的语言。韩文翻译 |韩语翻译公司 |韩语口译 |韩语翻译 “ 国之语音 异乎中国 与文字不相流通故愚民有所欲言而终不得伸其情者多矣予为此悯然 新制二十八字 欲使人人易习便于日用矣 ”训民正音中的母音则是按

16、照天地人的原理来创造的天? 天圆地? 地平人? 人直衍生出然后再伸双手。同朋友约会礼节。要事先联系,尽管韩国人对客人不苛求准时,但他们自己是严格遵守时间的,因而客人也应守时,以表示对主人的尊敬。到韩国人家里作客,最好送一束鲜花或者一些小礼物,见面时双手递给主人,感谢主人的盛情接待。进入韩国朋友家里,须先脱掉鞋子,交谈时,说话要细语轻言,不可大声说笑,女性发笑时用手遮掩住嘴,不要当着众人的面擤鼻涕,吸烟要向主人打招呼,否则会被视为不礼貌,不懂礼节。韩国人的饮食习惯。韩国人接待经贸业务方面的客人,多在饭店或酒吧举行宴请,而且多以西餐招待。非业务交往,多在家中请客吃饭,用传统膳食招待。韩国人爱吃辣味,主食副食里常常少不了辣椒和大蒜。主食以大米和面食为主,最喜爱的传统面食是辣椒面和冷面。韩国人制作冷面的面条是用荞麦面做的,汤里放入大量辣椒、牛肉片和苹果片等,而且要冰镇,吃起来清凉爽口,但过一会就会周身发热。副食中的名菜有生鱼片、烤牛肉、干烧桂鱼、脆皮乳猪、油泡虾仁、脆皮炸鸡、爽口牛丸、软炸子鸡、冷拼盘等。韩国人每

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 资格认证/考试 > 其它考试类文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号