后殖民主义翻译理论ppt培训课件

上传人:aa****6 文档编号:54246556 上传时间:2018-09-10 格式:PPT 页数:22 大小:84KB
返回 下载 相关 举报
后殖民主义翻译理论ppt培训课件_第1页
第1页 / 共22页
后殖民主义翻译理论ppt培训课件_第2页
第2页 / 共22页
后殖民主义翻译理论ppt培训课件_第3页
第3页 / 共22页
后殖民主义翻译理论ppt培训课件_第4页
第4页 / 共22页
后殖民主义翻译理论ppt培训课件_第5页
第5页 / 共22页
点击查看更多>>
资源描述

《后殖民主义翻译理论ppt培训课件》由会员分享,可在线阅读,更多相关《后殖民主义翻译理论ppt培训课件(22页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、后殖民主义翻译理论,一、后殖民批评 (post-colonial criticism /post-colonialist theories),研究领域:主要研究殖民时期之后宗主国与殖民地之间的文化话语权力的关系,以及有关种族主义、文化帝国主义等新问题。大多采用解构主义、女权主义、后现代主义的方法,揭露帝国主义对第三世界文化霸权的实质,探讨后殖民时期东西方之间由对抗到对话的新型关系。,1978年爱德华萨义德的东方主义问世,开创了“后殖民”研究,使之成为继后结构主义又一波批评浪潮。 后殖民理论形成于20世纪80年代,90年代中后期趋于成熟,影响波及西方人文社会科学研究各领域。 其理论蕴合丰富,批判

2、意识强烈,这使得它成为欧美学术变革标志和比较时新的批评方法。,代表人物及其主要观点,赛义德(Edward Said): 巴勒斯坦裔美国学者 1978年出版后殖民批评代表作Orentalism(东方主义),在此,“东方主义”不是对东方本身的研究,而是指一种存在于西方人头脑中,作为一种观念的“东方主义”。通过对东方主义者的批判和对文化霸权的解构,力求超越东西方对抗的基本立场,强调文化多元化,从而使东西方形成对话、互渗、共生的新型关系。 代表作:Orentalism (1978), The World, the Text and the Critic (1983),Culture and Imper

3、ialism (1993),斯皮瓦克(Gayatri Spivak): 印度裔美国学者 结合女性主义、解构主义、马克思主义,以性别、种族、阶级为分析代码,对殖民地的权力话语进行深入揭露,对文化帝国主义的种族中心主义进行批判,进而对臣属文化重新命名。 代表作:Of Grammatology (1976,trans.), In Other Worlds: Essays in Cultural Politics (1988), Outside in the Teaching Machine (1993),霍米巴巴(Homi Bhabha): 波斯裔美国学者 张扬第三世界文化理论,主张异质文化,特别是

4、弱势文化,通过沟通与转化,渗入到对殖民者文化的复制中,解构其话语权威,从而使第三世界文化获得自身的合法性。 代表作:The Location of Culture (1994),二后殖民主义翻译理论,研究领域:以解构主义、多元系统论、描写主义、目的论、历史主义等为主要理论基础,关注译本生成的历史条件和权力关系,认为不存在绝对的语言平等和文化平等,将翻译看作是强势文化和弱势文化在权力差异语境中不平等对话的产物,帝国主义强权政治和文化帝国主义思想观念对外霸权扩张的工具。,后殖民主义翻译理论是后殖民主义理论在翻译研究中的一种应用形态和研究范式,它一反20世纪中期当代翻译研究的结构主义语言学研究范式,

5、延续80年代以来翻译研究中的文化转向,以其独有的权力关系的研究渠道介入对翻译活动和翻译文本的研究,从而具有更广阔的文化视阈和研究策略。,代表人物及其主要观点,尼兰贾娜 (Tejaswini Niranjana): 印度裔美国学者 认为翻译自始至终都是个政治行为,翻译中隐含的权力关系仍旧是原殖民者对后殖民地人民进行“象征控制”的场所,呼吁对翻译重新定位。 代表作:Siting Translation: History, Post-structuralism, and the Colonial Context (1992),韦努蒂 (Lawrence Venuti): 通过分析17世纪以来英译作品

6、普遍采取的归化译法而导致译者的隐身,号召采用异化译法,进行抵抗式翻译,以针对英语国家的语言文化霸权和全球化中的文化不平等状态。 代表作:The Translators Invisibility (1994), The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference (1998),铁木志科 (Maria Tymczko): 通过分析翻译在爱尔兰民族文化复兴和爱尔兰的政治独立过程中所起的重要作用,认为翻译与意识形态,政治斗争等密切相关,是殖民地人民反殖民斗争的重要武器。 代表作:Translation in a Postcoloni

7、al Context: Early Irish Literature in English Translation (1999),三关键术语解析,归化(domestication) 韦努蒂用来描述翻译策略的词语。在此类翻译中,译文采用明白、流畅的风格,使目标语读者对外来文本的陌生感降到最低度。韦努蒂认为,归化翻译是英美文化中占支配地位的翻译策略,它与存在于英美文化与其他文化之间的不平衡关系是一致的。,异化(foreignization) 韦努蒂使用的术语,指生成目标语文本时会通过保留原文中某些异国情调的东西来故意打破目标语惯例的翻译类型。韦努蒂认为,异化翻译旨在通过突显原文的异质性身份,保护其

8、不受译入语文化的支配,从而对英语文化的主导地位提出质疑。,混杂性(hybridity) 巴巴成功地将“混杂性”这一术语引入了文化研究领域,并使之成为后殖民批评不可或缺的重要概念。混杂性是指由殖民化产生的接触区内新的跨文化形式。巴巴认为,异质文化间的碰撞是一种话语实践。巴巴试图通过混杂性策略颠覆殖民话语权威,从而揭示殖民化过程中被殖民文化与殖民权力互动中产生的种种矛盾现象。,第三空间(the third space) 第三空间一般是指在二元对立之外的知识与拒抗空间。巴巴认为,殖民者与被殖民者彼此杂糅,形成第三空间,并因而发出存在于语言认同和心理机制之间、既矛盾又模糊混杂的新过渡空间。它一方面证实

9、了殖民话语的不稳定性,另一方面通过被殖民者从边缘向中心的移动在殖民话语中间撕开裂缝。,食人主义(cannibalism): 巴西的坎坡斯兄弟(Haraldo de Campos)关于食人翻译的研究是最具影响的后殖民主义翻译理论之一。由于文化上依附于旧宗主国以及欧洲其他文化,巴西译界用“食人”这一隐喻主张吞噬欧洲文化,以摆脱欧洲意识,在文化上确立自我:殖民者连同他们的语言被吞噬了,而其生命力却使吞噬者增强了自身的精力和体魄。,四中国语境下的后殖民视角,关注中国文化在与其他文化,特别是西方强势文化的接触中所显现的权力差异,及其对包括翻译活动在内的文化交往的影响。,红楼梦两英译本对比分析,癞蛤蟆想吃

10、天鹅肉。(十一回) A toad hankering for a taste of swan. (Y:218) A case of “the toad on the ground wanting to eat the goose in the sky”.(H:242) 霍克斯用“鹅”代替了“天鹅”,原文那种天悬地隔的、纯属想入非非的强对比含义有所冲淡,而杨译的处理更为到位,也更接近原文。,指桑骂槐。(十六回) Accusing the elm while pointing at the mulberry tree (Y:291) Cursing the oak-tree while they

11、mean the ash. (H:308) 霍译用更本土化的the oak-tree(橡树)和the ash(芩树)分别代替原语文化中的“槐”和“桑”, 以译入语文化为本位的偷梁换柱, 迁就了译入语读者的同时却剥夺了他们对原语文化的一种知情权。,阎王叫你三更死,谁敢留人到五更。(十六回) If Yama calls at midnight hourNo man can put off death till four.(H:322) If the king of Hell summons you at the third watch,who dares keep you till the fif

12、th? (Y:305)谋事在人,成事在天。(六回) Man proposes, God disposes.(H:152) Man proposes, Heaven disposes.(Y:152),霍克斯用西方的钟点记时取代我国古代的打更记时,语言简洁,但是这种异化的必要性值得怀疑。杨译却再现了原语文化的异域特色、文化氛围和历史感。 第二例中杨译套用了英语谚语,巧改God为Heaven,很好地保留了原有的宗教色彩;霍译则未作任何改动,直接援引,虽然译入语读者容易理解,但译文回避了原文的宗教色彩。,五价值与局限,后殖民翻译研究将翻译纳入到国际政治文化的框架之中,注重分析蕴涵在翻译文本中的权力关系和历史语境,探索翻译在帝国主义文化霸权的建构和解构过程中的作用,强调翻译的文化和政治功能,对传统翻译研究构成了巨大的挑战,为新世纪的翻译研究提供了全新的视角和思维空间,但同时也在一定程度上暴露出其理论和实践过程中的局限性。,

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > PPT模板库 > PPT素材/模板

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号