劳动合同法翻译

上传人:bin****86 文档编号:53840402 上传时间:2018-09-05 格式:DOCX 页数:99 大小:83.08KB
返回 下载 相关 举报
劳动合同法翻译_第1页
第1页 / 共99页
劳动合同法翻译_第2页
第2页 / 共99页
劳动合同法翻译_第3页
第3页 / 共99页
劳动合同法翻译_第4页
第4页 / 共99页
劳动合同法翻译_第5页
第5页 / 共99页
点击查看更多>>
资源描述

《劳动合同法翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《劳动合同法翻译(99页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、劳动合同法翻译劳动合同法翻译篇一:劳动合同翻译(中英对照)Labor ContractNo. 乙方(劳动者)姓名: 性别: 民族: 文化程度: Party B (laborer) Name: Gender: Nationality: Education degree: 户籍所在地: 省 县 乡(镇) 村 组 Hukou: _(provision) _(county) _township (town)_village _group 乙方身份证号码: ID No. of Party B: 乙方通讯地址: Correspondence address of Party B: 为确立双方的劳动关系,明

2、确双方的权利和义务,甲乙双方根据劳动法 、 劳动合同法等法律、法规、规章的规定,经双方平等协商,自愿同意签订本劳动合同,并共同遵守本合同所列条款: To establish the labor relationship between the parties and clarify the rights and obligations of the parties, Party A and Party B hereby enter into the labor contract pursuant to the rules of the law, regulatory rules and rul

3、es and regulations of the Labor Law and the Labor Contract Law through the equal and voluntariness consultations with the following terms and conditions for the parties to mutually abide by: 一、 合同期限 I. Contract term 1、本合同为固定期限劳动合同,合同期限为 年(自200 年 月日起至 20 年 月 日止),其中试用期为 个月(自 年 月 日起至 年 月日止)。The contrac

4、t is the fixed-term labor contract, with the contract term of _(years) from (MM DD 200_ to MM DD 20_), herein the probation of the _months( from MM DD YY to MM DD YY).2、合同期间乙方如参加培训,培训协议约定的工作(服务)期限超过本合同期限的,合同期限变更至培训协议约定的工作(服务)年限满止。 the contract term, if the party B participates the training, and the

5、bonded term of work (service) stipulated under the training agreement are over the contract term, the contract term is extended to the maturity of the agreed work (service) term under the training agreement. 二、工作内容和工作地点II. Job descriptions and working place 1、乙方同意按甲方工作需要,从事岗位(工种)工作,乙方应保质保量完成该岗位所承担的各

6、项工作内容。乙方的工作地点在海盐县境内, 1. Party B agrees to engage in_(post, work posts) according to needs of the Party A. Party B shall guarantee to finish the various working contents of the posts with quality and quantity. The location of Party B is within the territory of the Hanyan county. 2、甲方可以根据生产和工作需要及乙方的身体

7、状况、工作能力和表现升、降乙方的职务,调整乙方的工作岗位或地点,乙方愿意服从甲方的安排。 Party A may promote or demote the posts of party B and adjust the working post or location of Party B according to production and working needs and the physical condition and working capacity and performance of party B and Party B is willing to accept the

8、 arrangement of Party A. 二、 工作时间和休假 III. Working hours and leaves 1、经甲、乙双方协商确认按下列第 条款执行工时制度。 After the mutual consultations of the parties, the working hour system shall be subject to the No._ of the following: A、执行标准工时制度。 Perform the standard work hour system. B、根据本行业的生产经营特点,并经劳动保障部门批准执行综合计算工时制度。Ac

9、cording to the manufacturing and operation feature of the industry, perform the comprehensive working hour system after approval of the labor security department.2、乙方依法享受国家规定的法定节假日。 Party B is entitled to have the legal holidays stipulated by the country. 四、劳动报酬IV Labor remuneration 1、乙方提供正常劳动,甲方确保支

10、付乙方基本工资不低于 元/月; Party B provides the normal work and Party A ensures that the basic salary paid to Party B shall not be lower than RMB _Yuan/month. 2、执行定额计件工资制的,按多劳多得原则计算工资。加班加点按规定支付乙方加班工资。Regarding those who exercise the piece wage, their wage shall be based on the principle of “more pay for more w

11、ork”. Overtime work of Party B shall be paid according to the rule.3、如执行点率(考核)或年薪工资制,按绩效考核结果计算工资。 If the point (review) or the annual pay salary system is performed, the salary shall be calculated according to the result of the performance appraisal. 4、乙方在试用期间的工资为 元/月。 The salary of Party B during p

12、robation is RMB _Yuan/M. 5、甲方根据实际经营状况、内部规章制度、对乙方的考核结果,以及乙方的工作年限、奖惩记录、岗位变化等,调整乙方的工资水平,但不得低于国家规定的最低工资标准。 Party A may adjust the salary level of Party B according to the operation condition, internal rules system, appraisal result, work tenure, punishment and rewards records and change of the post of P

13、arty B etc. but it shall not be lower than the salary standards stipulated by the country. 6、甲方以货币形式按月支付乙方工资。Party A shall pay the salary of Party B by month in currency. 五、劳动纪律 V Labor discipline 1、 乙方对甲方依法制定的规章制度已经熟知,并严格遵照执行。 Party B has been aware of the rules and regulations of Party B stipulate

14、d according to the law and abide by it strictly. 2、 乙方应遵守职业道德,不得损害甲方利益。Party B shall abide by the professional ethics which shall not injure the interests of Party A. 六、社会保险和福利待遇VI Social insurance and welfare 1、甲方按国家和地方政策规定为乙方办理社会保险有关手续,并承担相应的义务。 Party A shall deal with the relevant formalities of

15、social security for Party B according to the country and local policies and take up the relevant liabilities. 2、乙方的福利待遇按国家及甲方的规定执行。The welfare of Party B shall be subject to the rules of the country and Party A. 七、劳动保护、劳动条件和职业危害防治 VII Labor protection, labor condition and occupational harm preventio

16、n and cure 1、甲方根据生产岗位的需要,按照国家有关劳动安全、卫生的规定为乙方配备必要的安全防护措施,发放必要的劳保用品。 Party A shall equip Party B with the necessary safety protection measures and issue the necessary labor protection articles according to the needs of the post and the rules of the labor safety and hygiene. 2、乙方在劳动过程中应当严格遵守安全操作规程,严禁违章作业,防止劳动过程中的事故,减少职业危害,并应自觉爱护甲方的工具等财产。During the labor process, Party B shall a

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 大杂烩/其它

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号