乔布斯演讲稿,英文

上传人:bin****86 文档编号:53815706 上传时间:2018-09-05 格式:DOCX 页数:92 大小:85.58KB
返回 下载 相关 举报
乔布斯演讲稿,英文_第1页
第1页 / 共92页
乔布斯演讲稿,英文_第2页
第2页 / 共92页
乔布斯演讲稿,英文_第3页
第3页 / 共92页
乔布斯演讲稿,英文_第4页
第4页 / 共92页
乔布斯演讲稿,英文_第5页
第5页 / 共92页
点击查看更多>>
资源描述

《乔布斯演讲稿,英文》由会员分享,可在线阅读,更多相关《乔布斯演讲稿,英文(92页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、乔布斯演讲稿乔布斯演讲稿, ,英文英文篇一:史蒂夫乔布斯演讲稿(中英对照)这是苹果公司和 Pixar 动画工作室的 CEO Steve Jobs于 XX 年 6 月 12 号在斯坦福大学的毕业典礼上面的演讲稿。Thank you. Im honored to be with you today for your commencement from one of the finest universities in the world. Truth be told, I never graduated from college and this is the closest Ive ever g

2、otten to a college graduation.谢谢大家。很荣幸能和你们,来自世界最好大学之一的毕业生们,一块儿参加毕业典礼。老实说,我大学没有毕业,今天恐怕是我一生中离大学毕业最近的一次了。Today I want to tell you three stories from my life. Thats it. No big deal. Just three stories.今天我想告诉大家来自我生活的三个故事。没什么大不了的,只是三个故事而已。 The first story is about connecting the dots.第一个故事,如何串连生命中的点滴。I dr

3、opped out of Reed College after the first six months but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out It started before I was born. My biological mother was a young, unwed graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt

4、 very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife, except that when I popped out, they decided at the last minute that they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list, got a call in the

5、middle of the night asking, “Weve got an unexpected baby boy. Do you want him“ They said, “Of course.“ My biological mother found out later that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. She refused to sign the final adoption papers. She only

6、 relented a few months later when my parents promised that I would go to college.我在里得大学读了六个月就退学了,但是在 18 个月之后-我真正退学之前,我还常去学校。为何我要选择退学呢?这还得从我出生之前说起。我的生母是一个年轻、未婚的大学毕业生,她决定让别人收养我。她有一个很强烈的信仰,认为我应该被一个大学毕业生家庭收养。于是,一对律师夫妇说好了要领养我,然而最后一秒钟,他们改变了主意,决定要个女孩儿。然后我排在收养人名单中的养父母在一个深夜接到电话, “很意外,我们多了一个男婴,你们要吗?” “当然要!”但是

7、我的生母后来又发现我的养母没有大学毕业,养父连高中都没有毕业。她拒绝在领养书上签字。几个月后,我的养父母保证会让我上大学,她妥协了。 This was the start in my life. And 17 years later, I did go to college, but I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of myworking-class parents savings were being spent on my college tuition. After

8、six months, I couldnt see the value in it. I had no idea what I wanted to do with my life, and no idea of how college was going to help me figure it out, and here I was, spending all the money my parents had saved their entire life. So Idecided to drop out and trust that it would all work out OK. It

9、 was pretty scary at the time, but looking back, it was one of the best decisions I ever made. The minute I dropped out, I could stop taking the required classes that didntinterest me and begin dropping in on the ones that looked far more interesting. 这是我生命的开端。十七年后,我上大学了,但是我很无知地选了一所差不多和斯坦福一样贵的学校,几乎花

10、掉我那蓝领阶层养父母一生的积蓄。六个月后,我觉得不值得。我看不出自己以后要做什么,也不晓得大学会怎样帮我指点迷津,而我却在花销父母一生的积蓄。所以我决定退学,并且相信没有做错。一开始非常吓人,但回忆起来,这却是我一生中作的最好的决定之一。从我退学的那一刻起,我可以停止一切不感兴趣的必修课,开始旁听那些有意思得多的课。 It wasnt all romantic. I didnt have a dorm room, so I slept on the floor in friends rooms. I returned Coke bottles for the five-cent deposit

11、s to buy food with, and I would walk the seven miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one example.事情并不那么美好。我

12、没有宿舍可住,睡在朋友房间的地上。为了吃饭,我收集五分一个的旧可乐瓶,每个星期天晚上步行七英里到哈尔-克里什纳庙里改善一下一周的伙食。我喜欢这种生活方式。能够遵循自己的好奇和直觉前行后来被证明是多么的珍贵。让我来给你们举个例子吧。Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. Throughout the campus every poster, every label on every drawer was beautifully hand-calligrap

13、hed. Because I had dropped out and didnt have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif and sans-serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes greattypography great. It

14、 was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science cant capture, and I found it fascinating.当时的里德大学提供可能是全国最好的书法指导。校园中每一张海报,抽屉上的每一张标签,都是漂亮的手写体。由于我已退学,不用修那些必修课,我决定选一门书法课上上。在这门课上,我学会了“serif”和“sans-serif“两种字体、学会了怎样在不同的字母组合中改变字间距、学会了怎样写出好的字来。这是一种科学无法捕捉的微妙,楚楚动人、充满历史底蕴和艺术性,我觉得自己被完全吸引了。 N

15、one of this had even a hope of any practical application in my life. But ten years later when we were designing the first Macintosh computer, it all cameback to me, and we designed it all into the Mac. It was the first computer with beautiful typography. If I had never dropped in on that single cour

16、se in college, the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts, and since Windows just copied the Mac, its likely that no personal computer would have them.当时我并不指望书法在以后的生活中能有什么实用价值。但是,十年之后,我们在设计第一台 Macintosh 计算机时,它一下子浮现在我眼前。于是,我们把这些东西全都设计进了计算机中。这是第一台有这么漂亮的文字版式的计算机。要不是我当初在大学里偶然选了这么一门课,Macintosh 计算机绝不会有那么多种印刷字体或间距安排合理的字号。要不是 Windows 照搬了 Macintosh,个人电脑可能不会有这些字体和字号。If I had never dropped out, I would have never dropped in on that calligraphy class a

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 大杂烩/其它

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号