日语笔译教程3

上传人:wt****50 文档编号:53716723 上传时间:2018-09-04 格式:PPT 页数:37 大小:309.50KB
返回 下载 相关 举报
日语笔译教程3_第1页
第1页 / 共37页
日语笔译教程3_第2页
第2页 / 共37页
日语笔译教程3_第3页
第3页 / 共37页
日语笔译教程3_第4页
第4页 / 共37页
日语笔译教程3_第5页
第5页 / 共37页
点击查看更多>>
资源描述

《日语笔译教程3》由会员分享,可在线阅读,更多相关《日语笔译教程3(37页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、日语笔译教程,词组固定搭配翻译方法,汉译日中“有”的译法,“有”是常用词汇,它的日文对应词应该是。像”桌子上有书(机上本)教室里有学生”(教室中学生)。这样的一类句子。连初学日语的人都会,但译好”有“一词并不是那么简单,往往需要付出艰苦的劳动,才能选词得当。译的恰如其分。何况与”有“有关的一些同一场景,像”具有,富有,负有,所有,共有,拥有享有,固有,设有,抱有,持有,怀有,附有,占有”等相类似的词汇,翻译到位,也需要不停的积累,国民有选举的权利和义务 国民選挙権利義務有有自己的家是相当难的 自分難。一有了孩子,就懂得老子的辛苦 子供持、親苦労,大臣有很大的权利 大臣大権力持缺乏一定的必要条件

2、,就没有任何的同一性 一定必要条件、同一性存在有其结果,必有其原因 結果所、必原因存在,中国共产党的历史也有过这样的情形 中国共産党歴史状態。学习有两种态度 学習二態度我们赞成,但是是有条件的 我賛成、条件付,因此,有计划地培养大批的新干部,就是 我们的战斗任务 、大量新幹部計画的養成我闘争任務。他也具有同样的意见 彼同考持他对什么都怀有好奇心 彼好奇心,把自己所有的力量都贡献给祖国 自己力祖国。我负有责任 私責任全国各地设有支店 全国支店持,对这个问题抱有强烈的兴趣 問題強関心持新中国的工人都享有自由 新中国労働者自由共有她握有证据 彼女証拠握,那件东西现在归我所有 品今私所有山田老是富有教

3、学经验 山田先生教学経験富这所房子夫妻二人共有 家夫婦共有。,汉译日中“来”“去”的译法,汉语的“来”“去”译成日语时,一般用原有的词意来表示我去学校私学校行我从家来私来但当它们与其他动词组合时,可不用“行”“来”二词直接来表带,而是用其他词来体现。这样做更符合日语的习惯,“去”的译法,如果我们不去研究这些矛盾方面的特点,我们就不但不能了解这两党各自和其他方面的关系,也不能了解两党之间的相互关系 我矛盾側面特徴研究、我、両党他方面持関係理解、両党相互関係理解如果人们不去注意事物发展过程中的阶段性,人们就不能适当地处理事物的矛盾 人事物發展家庭中野段階制注意、事物矛盾適切処理,世界上的事情是复杂

4、的,是有各方面的因素决定的, 看问题要从各方面去看,不能只从单方面看 世中複雑、面要因決、問題一面見、面見。这些同志看问题的方法不对,他们不去看问题的本质方面,主流方面,而是强调那些非本质方面,非主流方面的东西 同志、問題見方間違。彼問題本質的面、主流面見、本質面、主流面強調。,父亲丢下任性的孩子径直走去(走开),这时、在他背后传来了小孩落水的叫嚷声,他慌忙赶去 父親子供放歩、背後子供川落騒耳、慌駆那片飘落在地上的枯叶,现在已经腐烂,回到土里去 地上散葉、今朽果、土還行,小河的水潺潺地流去 小川水流。他跑过去了 彼走。中日两国人们要世世代代友好下去 中日両国人民子孫友好的付合,“来”的译法,必

5、须是真正站在人民的立场上,用保护人民,教育人民的满腔热情来说话 真人民立場立、人民保護、人民教育、熱情、語。人们为了要在社会上得到自由,就要用社会科学来了解社会,改造社会,进行社会革命 人社会自由得、社会科学用社会理解、社会改造、社会革命行,人民生活富裕起来了 人民生活豊。说起井来,首先要从水讲起 井戸、水話。我的父亲从战争归来,虽然没有贴过广告,虽然没有偷过自行车 戦争帰私父、自転車盗。,父亲立即从酒醉从醒过来 父親酔我的孩子们看来很受刺激, 私子供達、刺激、说起扔自行车来,从前,在将近二十年前,我也曾经有过那么一次,把自己心爱的自行车扔掉了 自転車捨、昔、二十年近前一度私自分愛車遺棄,现在

6、回想起来,我扔的那辆就车,才可以 说是百分之百无法利用的典型大件废品呢。 今思、時私自転車、百更生不能粗大見本他用妻子的床单把自行车从当铺里赎了回来。 妻入替自転車質屋出她从窗户探出头来 彼女窓首出,只有才能的翻译方法,汉语中“只有才能”这一语形,在现代日语中也使用非常广泛,可用直译的方法把它译成日语。一般对应形式是、初。(、),只有的译法,人民,只有人民,才是创造世界历史的动力 人民、人民、世界歴史創造原動力这个,只有这个,才是真货 、本物我作为一个医生,只是我做了我应该做的事情。 私医者、,只会外语还不能成为一个好翻译 外国語、通訳 只不过是观察了周围的情况罢了 周囲情況観察工厂里的起重设

7、备,只有起重机没有使用 工場台車使,“只有。才能。”经常翻译为 、只有这样,才能维护和加强统一战线 、統一戦線維持、強化只有把外国的先进技术与本国的实际情况结合起来,才能加快现代化建设 外国先進的技術自国実際情況結付始、現代化建設速,只有提高生产水平,才能改善全国人民的生活。 生産増進初全国人民生活水 準改善还可以翻译为、只有完成了调整的任务,才能进行社会主义建设 調整任務完成、初社会主義建設行只有这样,我们才能有好的文艺 、文学、芸術持。,动词与其他词搭配的译法,动词可直译也可意译,与其他词搭配时,要注意汉语的习惯,有时还要改变原来的词意。有些词与其他词搭配,其含义是千变万化的。(一)“”的

8、译法“”作为一个他动词,相当于汉语的“做”“当” “说”“办”等意。汉译时选用那个词,主要看与其他词的搭配而定。如,仕事 做工作話 说话先生 当老师恋愛 谈恋爱我从事(做)工作 私仕事 他在学校当教师 彼学校先生 爸爸让孩子当医生 父子供医者,我吩咐的事情办了吗? 私言他什么也不干 彼何他做事很慢 彼仕事遅大家叫他当主席 彼議長,的翻译方法, 做为他动词,含义广泛,是一个多译词,相当于汉语的“送”“寄”“给”“搞”等。汉译时,根据搭配关系而定子供学校 送孩子上学 私彼手紙 我寄给他一封信 妹本 给妹妹书 文学 搞(从事)文学 劇場今何那个剧场现在上演什么,喝一杯酒 酒一杯 我不吸烟 私 会议明

9、天举行 会議明日 你开什么店呀 君店 帽子放在哪里了? 帽子 农民正在施肥 農民肥料 我教你日语吧 私日本語教 这位老师想搞近代文学 先生近代文学思,聞的翻译方法,聞作为他动词,也是一个多义词,相当于汉语的 “听”“听从”“打听”“问”孩子正用耳朵听钟声 子供鐘音耳聞在教室里必须听老师的话 教室先生話聞,很难的问题一问老师就明白了 難問題先生聞因为我不大明白,请问问别人 私、別聞,“”的翻译方法,墙上挂着地图 壁地図掛衣服在钉子上挂着 着物釘掛云覆盖在山上 山雲掛敌人中了我军的计策 敵軍計略掛,这条河上架设有三座桥 川橋三架家里安装电话了 家電話掛。他正从事新的著作 彼新著述掛饭后就着手学习了

10、 食事終、勉強。,他刚到达北京 彼北京这件衣服花了多少钱 着物工作需要做到六月份 仕事六月,的翻译,这是一件沾上了血的衣服 血着物 油沾在手上 油手 头顶到(碰到)天棚 頭天井着 火车六点到达北京 汽車六時北京着 参加会议的代表已经就座 会議参加代表席 老师登上讲坛 先生講壇,长肉 肉 生利(生息) 利息 长智慧 智慧 在我国,人人都可就业 国人職業 她正从事实业工作 彼女実業 跟日本老师学习日语 日本先生日本語習 女儿跟妈妈走了 娘母行,这趟火车带有餐车 列車食堂車 他起程回家了 彼帰途。 点着电灯 電気 烟没有点着 火 这根火柴划不着 ,邻居那里失火了 隣家火这件衣服总共值50元 着物全部五十円一年相当于十年 一年十年孩子沿着河边走着 子供川他能判断 彼判断,

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 社会民生

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号