划分文言文句子的朗读节奏

上传人:wt****50 文档编号:53601086 上传时间:2018-09-03 格式:PPT 页数:3 大小:52KB
返回 下载 相关 举报
划分文言文句子的朗读节奏_第1页
第1页 / 共3页
划分文言文句子的朗读节奏_第2页
第2页 / 共3页
划分文言文句子的朗读节奏_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《划分文言文句子的朗读节奏》由会员分享,可在线阅读,更多相关《划分文言文句子的朗读节奏(3页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、划分文言文句子的朗读节奏,一、根据文言句子语法结构确定朗读节奏,一般说来,文言句子的语法结构与现代汉语大体相同。一个完整的句子是由主语、谓语、宾语组成的。文言句子的朗读停顿往往在主谓之间或动宾之间。这样划分是符合句子意思的完整表达的。如:,予尝求古仁人之心,予 / 尝求 / 古仁人之心,率妻子邑人来此绝境,率 / 妻子 / 邑人 / 来此绝境,二、根据句首的语气词来确定朗读节奏,有些文言句子句首含语气词(发语词),表示将发表议论,提示原因,如“盖”、“夫”(读“ f ),往往在发语词后进行停顿,如:,盖一岁之犯死者二焉 (捕蛇者说),盖 / 一岁之犯死者 / 二焉,夫环而攻之而不胜 (得道多助

2、失道寡助),夫 / 环而攻之 / 而不胜,三、根据句中起舒缓语气作用的“之”确定朗读节奏,文言文中,“之”的用法很多,很复杂。其中起舒缓语气作用的“之”有助于我们确定朗读节奏:停顿往往在“之后”,这样朗读使得整个句子的语气不至于显得急促,而是缓急有致。如:,鹏之徙于南冥也,水击三千里。(庄子 逍遥游),鹏之 / 徙于南冥也,水击三千里。,医之好治不病以为功。 (扁鹊见蔡恒公),医之 / 好治不病 / 以为功。,四、根据句首的连词或总结性的词语确定朗读节奏,若句首出现表假设、转折等的连词,如“若”、“而”、“然则”等或表总结性的词语,如“故”、“是故”等,往往在这些词语的后面要加以停顿。如:,若

3、止印三二本,未为简易。(活板),若 / 止印三二本,未为简易。,而山不加增 (愚公移山),而 / 山不加增,然则何时而乐耶 (岳阳楼记),然则 / 何时而乐耶,故自号曰醉翁也 (醉翁亭记),故 / 自号曰醉翁也,是故明君贵五谷而贱金玉 (论贵粟疏),是故 / 明君贵五谷而贱金玉,五、根据文句内在的逻辑意义确定朗读节奏,初中阶段所选文言文中有一个很典型的例句:其一犬坐于前(狼)此句中对“犬”的理解最为关键:不能理解为“狗”,而是“像狗一样”,“犬”是名词作状语。这句话的意思是:其中的一只狼像狗一样坐在(屠夫)的前面。根据文句意思的理解,这句话的停顿应在“其一”的后面才是正确的,即:其一 / 犬坐

4、于前。,岂若吾乡邻之旦旦有是哉,岂若 / 吾乡邻之 / 旦旦有是哉,而 / 乡邻之生 / 日蹙,而乡邻之生日蹙,中峨冠而多髯者为东坡,中 / 峨冠而多髯者 / 为东坡,文言文的翻译,文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。,1、所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。,2、所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺

5、、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。 这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。,文言文翻译具体方法:留、删、补、换、调。,1、“留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名等,翻译时可保留不变。,2、“删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。,3、“补”,就是增补。A、变单音词为双音词;B、补出省略句中的省略成分;C、补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。,4、“换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。,5、“调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。,

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 生活休闲 > 社会民生

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号