范成大《眼儿媚》宋词全文赏析及注释翻译

上传人:飞*** 文档编号:52752415 上传时间:2018-08-25 格式:PDF 页数:4 大小:10.63KB
返回 下载 相关 举报
范成大《眼儿媚》宋词全文赏析及注释翻译_第1页
第1页 / 共4页
范成大《眼儿媚》宋词全文赏析及注释翻译_第2页
第2页 / 共4页
范成大《眼儿媚》宋词全文赏析及注释翻译_第3页
第3页 / 共4页
范成大《眼儿媚》宋词全文赏析及注释翻译_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《范成大《眼儿媚》宋词全文赏析及注释翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《范成大《眼儿媚》宋词全文赏析及注释翻译(4页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、范成大眼儿媚宋词全文赏析及注释翻译眼儿媚范成大酣酣日脚紫烟浮, 妍暖破轻裘。 困人天色,醉人花气,午梦扶头。春慵恰似春塘水,一片縠纹愁。溶溶泄泄,东风无力,欲避还休。【译文】温融融的阳光穿光飘浮的紫云落到平地,景色美天气暖, 敞开了轻轻的皮衣。今人困倦的天气,令人陶醉的花香,正午酣梦时扶着头醉态迷离。春日的慵懒恰似池塘里静静的春水,水面上一片涟漪就像春愁乏起。碧水缓缓波荡, 东风柔软无力,水面像要皱起微波又将微波抹去。【注释】眼儿媚:词牌名,因张孝祥词“ 今宵眼底,明朝心上,后日眉头”句而得名。萍乡 :今江西萍乡市 (词前原有小序,云: “ 萍乡道中乍晴,卧舆中,困甚,小憩柳塘。 ” 据范成大

2、骖鸾录: “ 乾道(宋孝宗年号)癸巳(1173 )闰正月二十六日,宿萍乡县,泊萍实驿。” 即指此。酣酣:指太阳如醉。艳盛貌。宋之问寒食题黄梅临江驿:“ 遥思故园陌,桃李正酣酣。”紫烟:烟霞映日成紫色。日脚:穿过云隙下射的日光。扶头:扶头酒的省称, 指易醉之酒。白居易早饮湖州酒寄崔使君诗:“ 一榼扶持头酒,泓澄泻玉壶” 。此处指醉态。慵: (音 yng),困倦,懒得动懒。縠纹:縠 (音 h),有皱纹的纱类丝织品:绮罗绫。见宋祁玉楼春注。溶溶曳曳: 春水荡漾的样子。 舒缓貌,弛缓之意也。 也有文,把“ 曳曳(音 y )” 写为“ 泄泄(音 y )” 。东风无力:李商隐无题诗:“ 东风无力百花残。

3、”避:原本作 “ 避” ,一作 “ 皱” 。这里作作起。【译文二】和煦的阳光照着飘浮的紫烟,暖意袭人我解开了身上的皮衣。催人困倦的天气,使人沉醉的花香,让我像喝了扶头酒沉沉入睡。春天的慵懒恰如春天的池水,片片涟漪带淡淡愁意。水波轻轻荡漾,东风轻柔无力,池水时而平静时而皱起。【评点】本篇抒写春日旅途感受。借景传情,把春日给人带来的身心慵懒困倦和淡淡愁情作了恰切动人的表现,缠绵婉曲。上片写 “ 舆中困甚 ” ,即旅途的困乏。 “ 酣酣日脚紫烟浮 ” 写的是初春晴朗的天气。 “ 日脚” ,指的是阳光穿过云缝斜射到地面之上;“ 紫烟” ,是指因阳光照耀,地面上升的水汽;以“ 酣酣” 冠在“ 日脚紫烟

4、” 前,让人觉得暖意浓浓。这一句抓住了初春“ 乍晴” 主要特征:阳光和煦,紫烟飘浮,色调明丽。 “ 妍暖破轻裘 ” 写的是词人春暖的感受。 “ 妍暖”即是和暖、轻暖的意思;“ 轻裘” ,指的是薄袄。 “ 破” 用得极为精妙,形象而直接地写出躯体对春暖的感觉。“ 困人天色,醉人花气,午梦扶头” ,三句进一步补充说明 “ 妍暖” 的感受,以及由此而产生的困倦。“ 困人” 是叫人困倦的意思; “ 天色” 即天气; “ 扶头” 指扶头酒,一种喝了容易醉的酒, “ 午梦扶头 ” 意思是午睡做梦晕晕乎乎的样子。三句连起来的意思是:本来就是催人困倦的天气,再加上花香袭人,真是让人沉醉,所以让我不知不觉像喝了

5、扶头酒一样中午就沉沉入睡。下片写 “ 小憩柳塘 ” 的情景。 “ 春慵恰似春塘水 ” 承接上片的 “ 困” 字与“ 醉” 字,将难以言说的困乏形象而具体地描述出来,春天的慵懒恰如春天的池水, 同时给人一种美的享受。 “ 一片縠纹愁 ” 写池水轻轻泛起涟漪的样子,而这个 “ 愁” 却是一种只可意会,不可言传的感受。片片涟漪带着淡淡愁意, 将抽象的愁意如此形象地描述出来,词人的写作技巧真让人为之折服。“ 溶溶泄泄,东风无力,欲皱还休” 进一步写水波时而轻微荡漾,时而舒缓平静的情形,比喻春慵的不可捉摸,如水波一样恍恍惚惚、浮浮沉沉。三句的意思是:水波轻轻荡漾,东风轻柔无力,池水时而平静时而皱起。全词

6、语言优美,意境空灵而幽眇,颇有花间词的神韵。【赏析】这首词写的是春浓景色。是作者乾道九年(1173年)的作品,作于其使金载誉归来。开头两句写“ 道中乍晴 ” 景象。“ 酣酣” ,写酣畅舒适之貌。 “ 妍暖” 风和日暖,是承上而来。 “ 破轻裘” 写暖阳透过轻软的皮袄,使得浑身发热。 “ 困人” 三句,写“ 卧舆中困基 ” 之状。“ 扶头” ,是指花气袭人如酽酒之醉,极写“ 困甚” 。换头以后,写 “ 小憩柳塘 ” ,把春困的昏昏欲睡与春塘的欲皱还休合写,非常传神。 “ 春慵” 确是承上片而来,两字写尽上片,把“ 困” 、“ 醉” 、“ 妍暖” 、“ 扶头” 都包括进去了。“ 恰似春塘水 ” 一下子就过渡到柳塘即景, 接下来就全写春塘水。着一“ 愁” 字绾合,非常形象。王闿运赞云:“ 自然移情,不可言说,绮语中仙语也 ” (湘绮楼词选)。全词意境空灵美妙,深得花间词之神韵。历代词评家很赞赏这首词,评为“ 字字温软,着其气息即醉” (沈际飞草堂诗余别集)。俞陛云则说,下片五句“ 借东风皱水,极力写出春慵,笔力深透,可谓入木三分” (唐五代两宋词选释)。这首词先写雨后初晴, 人在暖日中欲睡, 天色困人,花香醉人。“ 春慵” 如“ 春水” ,比喻奇巧。后四句将困春的神态均刻画得十分形象。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号