实用旅游英语翻译(英汉双向)全套课件

上传人:aa****6 文档编号:52497017 上传时间:2018-08-22 格式:PPTX 页数:238 大小:558.33KB
返回 下载 相关 举报
实用旅游英语翻译(英汉双向)全套课件_第1页
第1页 / 共238页
实用旅游英语翻译(英汉双向)全套课件_第2页
第2页 / 共238页
实用旅游英语翻译(英汉双向)全套课件_第3页
第3页 / 共238页
实用旅游英语翻译(英汉双向)全套课件_第4页
第4页 / 共238页
实用旅游英语翻译(英汉双向)全套课件_第5页
第5页 / 共238页
点击查看更多>>
资源描述

《实用旅游英语翻译(英汉双向)全套课件》由会员分享,可在线阅读,更多相关《实用旅游英语翻译(英汉双向)全套课件(238页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、第一章 旅游英语 翻译总论 一、 旅游英语 翻译 的目的 二、 旅游英语 翻译 的界定 三、 旅游文本的文体特点概述 四、 旅游文本翻译 的总 体原则 (一) 遵循旅游文本的功能和目的, 忠实地 传 达原文的实质 性信息灵活处 理文化和美学信息 ( 二) 遵循旅游文本的文本类 型, 在译文 中体现 广告宣传 的语 气 ( 三) 迎合目的语读 者的文化和审 美诉 求 , 灵活处 理文化和美学信息 ( 四) 采取灵活的翻译 策略 五、 旅游文本翻译对译 者素质 的要 求 扎实的双语 功底 广博的知识 良好的职业伦 理 一定的理论 水平和归纳总结 能力第二章 旅游文本的翻译 策略 总 论第一模块:

2、热身练习 In the summe r months, Inte rla ke n se ts the sce nefor culture a s w e ll a s sport. Se ve ra l e ve nts a lre a dy e njoy a long tra dition a nd a re a s much a pa rt of Inte rla ke n a s the a ccla ime d vie w of the Jungfra u ma ssif. 夏季, 因特拉肯的文化活动 和体育活动 一 样精彩纷呈。 有些活动历 史悠久, 成为少 女峰地区一道不容错过

3、的美丽风 景。 More a mbitious high-flye rs ca n book a skydiving se ssion a nd a dmire a birds-e ye vie w of the spe cta cula r sce ne ry. The rive rs in the re gion offe r cool expe rie nce s, w ith rive r ra fting, ca nyoning a nd hydrospe e ding. 更多雄心勃勃的“ 高飞 者” 可以预订 参加跳 伞 活动, 从高空俯瞰大地, 欣赏 一幅独特的 美丽 画卷。 该

4、 地区的河流也为 游客准备 了各 种清凉 的活动 , 包括乘筏漂流、 蹦 谷和水上 竞 速等。 A fa mous Ame rica n John Muir sa id in 1898 : “The Gra nd Ca nyona s une a rthly in the color a nd gra nde ur a nd qua ntity of its a rchite cture a s if you ha d found it a fte r de a th on some othe r sta r. ” 著名的美国人约 翰 缪 尔( 美国早期环保运动 的领袖) 曾在 1898 年说

5、过 :“( 科罗拉多河的) 大峡谷 它 的色彩、 宏伟 和构造都是世上独 一无二的, 仿佛是人消亡以后在其他星球上所 发现 的东 西。” All thre e a re be a utiful ga rde ns w ith ave nue s 南苑树木葱笼, 绿草如茵; 北苑林路蔓蔓, 曲径通幽; 东苑依山面海, 景色宜人, 均 是不可多得的休闲 游览胜 境。 All thre e a re be a utiful ga rde ns w ith ave nue s of gre e n tre e s a nd patche s of lush gra ss, providing ple

6、a sa nt e nvironme nts for re la xa tion. 平遥素有龟 城之称。 城市布局巧妙, 大街小巷 组 成一幅庞 大的八卦图 案, 如同龟 背上的花纹 。 Pingya o ha s long be e n ca lle d “tortoise city ” , symbolizing its longe vity. With its ave nue s, stre e ts a nd la ne s, the patte rn of the w hole tow n re se mble s a Ba gua (a combination of e ight

7、of the 64 Trigra ms of the Book of Cha ng es, tra ditiona lly use d in divination), w hich is simila r to the patte rn on a tortoise she ll.ThKlW ll d Citith itfll 昔日的九龙 城寨全面清拆,并于 1995 年于原址建成 今 日的九龙 寨公园。 九龙 寨公园曾获颁 荣誉奖 状,它 具 有江南园林风 格,并刻意保留了现 今难 得一见 的南 中国“ 衙门” 建筑,以及历 史遗 迹如南门 古迹、 石匾 、 大炮、 柱基、 清朝官府的碑铭 等

8、。 The Kow loon Wa lle d City, w ith its forme r wa lls re move d, wa s tra nsforme d into the pre se nt Pa rk in 1995 , w hich ha s be e n honore d awa rds for its fa scinating sce ne s fe a turing South China ga rde ning a rt a s we ll a s re lics cha ra cte ristic of ya me n(the gove rnme nt offic

9、e in fe uda l China ) a rchite cture of the Qing Dyna sty, the Old South Ga te , stone pla que s, ca nnons, plinths, fe uda l officia l inscriptions, e tc.第二模块: 旅游文本的翻译 策 略总论例 1 : In th e a fte rn o o n , yo u ca n e xp lo re th e city b y b icycle a n d th e fa ct th a t b ike s fo r b o th a d u l

10、t s a n d ch ild re n ca n b e re nte d fo r fre e m a ke s th is m e tho d o f t ra n sp o rta t io n m o re fu n ! Bicycle s a re a va ila b le a ll ye a r ro u n d fro m Ve lo ga te b y th e Sw is s Na t io n a l M u se u m a n d , fro m M a y to Octo b e r, fro m o u t s id e Glo b u s City, th

11、e Op e ra Ho u se a n d Sw is s te l Oe r liko n . 下 午 可 以 骑 自 行 车 游 览 整 个 城 市 可 免 费 租 用 适 合 成 人 及 儿 童 的 自 行 车 , 从 而 使 这 种 游 览 方 式 更 加 有 趣 ! 瑞 士 国 家 博 物 馆 附 近 的 富 勒 门 ( Ve lo ga te ) 全 年 提 供 自 行 车 租 赁 服 务 , 5 月 至 1 0 月 期 间 , 游 客 还 能 在 格 劳 博 城 ( Glo b u s City ) 、 歌 剧 院 以 及 欧 瑞 康 瑞 士 酒 店 ( Sw is s te

12、 l Oe r liko n ) 外 租 到 自 行 车 。例 2 : On No ve m be r 5 , 2 0 0 9 th e city o f Lu ce rn e re ce ive d th e “Eu ro p e a n En e rgy Aw a rd Go ld ”fo r th e p ro g re ssive e ffo rt s fo r it s e n e rg y p o licy. Th e Eu ro p e a n En e rgy Aw a rd su p p o rt s co m m u n it ie s th a t w a nt to c

13、o ntrib u te to a su sta in a b le e n e rg y p o licy a n d u rb a n d e ve lo p m e nt th ro u gh th e ra t io n a l u se o f e n e rgy a n d a n in cre a se d u se o f re n e w a b le e n e rg ie s . 2 0 0 9 年 1 1 月 5 日 , 卢 塞 恩 市 凭 借 在 能 源 政 策 方 面 的 不 懈 努 力 赢 得 了 “ 欧 洲 能 源 金 奖 ” 。 欧 洲 能 源 奖 的 评 选

14、 对 象 是 在 支 持 能 源 可 持 续 发 展 政 策 、 合 理 利 用 能 源 以 促 进 城 市 发 展 、 提 高 可 再 生 能 源 的 利 用 效 率 等 方 面 做 出 贡 献 的 社 区 。 例 3 : 桂林位于广西壮族自治区的北部, 面积 565 平方公里, 人口 100 多万, 是国内外旅游胜 地 之一。 Loca te d in the north of Gu a ngxi Zhu a ng Autonomous Re gion, Gu ilin is one of the tourist a ttra ctions fa mous both a t home a

15、nd a broa d, w ith a n a re a of 565 squa re kilome tre s a nd a population of more tha n 1 million. 例 4 : 紫禁城分成两部分, 前面部分有三大殿。 皇帝 在这 里处 理朝政, 主持重要仪 式。 紫禁城内 所 有建筑物的屋顶 都是黄瓦, 黄色只有皇帝 才能 使用。 The Forbidde n City is divide d into two se ctions. The front pa rt ha s thre e la rge ha lls, w he re the e mpe ro

16、r de a lt w ith thesta te a ffa irs a nd conducte d importa nt ce re monie s. All buildings in the Forbidde n City have roofs of ye llow tile s, for ye llow wa s the colour for the e mpe ror. E n ga d in e h o u se ) a n d th e fa m o u s En ga d in e n u t ta rt a re a lso a p a rt例 5 : Frie d r ich Nie t zsch e , Rich a rd W a g n e r, He rm

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 大杂烩/其它

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号