A Brief Study on Translation of Brand Names-简论商标翻译

上传人:jiups****uk12 文档编号:52055329 上传时间:2018-08-18 格式:DOCX 页数:13 大小:34.78KB
返回 下载 相关 举报
A Brief Study on Translation of Brand Names-简论商标翻译_第1页
第1页 / 共13页
A Brief Study on Translation of Brand Names-简论商标翻译_第2页
第2页 / 共13页
A Brief Study on Translation of Brand Names-简论商标翻译_第3页
第3页 / 共13页
A Brief Study on Translation of Brand Names-简论商标翻译_第4页
第4页 / 共13页
A Brief Study on Translation of Brand Names-简论商标翻译_第5页
第5页 / 共13页
点击查看更多>>
资源描述

《A Brief Study on Translation of Brand Names-简论商标翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《A Brief Study on Translation of Brand Names-简论商标翻译(13页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、A Brief Study on Translation of Brand NamesContentsAbstract.1摘要摘要2Introduction3Chapter. Common Methods of The Translation of Brand Names41.1 Literal translation41.2 Free translation51.3 Transliteration6Chapter. Factors that Influence the Translation 62.1 Cultural factors .62.2 Customs and habits fac

2、tors.7 2.3 Other factors .7Chapter . How to Build an Internationalized Brand Name83.1 Translate Directly83.2 Renaming the products.93.3 Coining brand names.10 Conclusion11 Bibliography1 2Abstract Brand name is one of the effective ways to help companies to spread their identities and better sell the

3、ir commodities. With the globalization of economy, the international trade has become into a very critical power for promoting the economy development of the whole world. The translation of brand names becoming more and more important. But, the problem is, in the process of translation, to get a goo

4、d translated brand name is very hard. On one hand, the method of translation is a pretty complex subject in itself. On the other hand, there are some factors that have a direct influence on the results of the translation. Furthermore, along with the acceleration of the economic globalization, especi

5、ally with Chinas entry into the World Trade Organization, more and more Chinese have realized the importance of good brand name translations. How to make the brand name better comprehended by people from other country, how to build a internationalized brand name, is still a hard problem from which a

6、 lot of people suffering. This paper is intended to describe the three normal methods in translation of foreign brand names literal translation, free translation and transliteration. At the same time, it explores some common approaches and techniques used in the translation, which have a direct infl

7、uence on the results of the target brand names. Moreover, some factors that influence are pointed out in this paper. At last, on the question “how to build an internationalized brand name“, this paper gives a further study. Key words: Brand names; Translation; Factors1摘要摘要品牌名称是公司传播自身特点和促进销售量的有效途径。随着

8、经济的全球化发展,国际贸易开始成为促进全球经济发展的中坚力量,因此,品牌的翻译也变得越来越重要。但问题是,在翻译过程中,要想得到一个优秀的翻译结果并非易事。一方面,翻译的方法本身就是一个相当复杂的问题,另一方面,很多因素会对翻译结果造成直接影响。另外,随着经济全球化步伐的提高,特别是随着中国加入了世界贸易组织,越来越多的中国人开始意识到了品牌名称翻译的重要性。怎样让品牌名称更容易被外国人所理解,怎样建立一个国际化的品牌,仍然是很多国人所面临的难题。 本文意在描述在外国品牌名称的翻译中常用到的三种翻译方法直译、意译以及音译。同时,也探究了会对目标品牌名称的翻译结果造成直接影响的一些常用的方法和翻

9、译技巧。指出了一些翻译中的各种影响因素。关键词:关键词:品牌名称;翻译;因素品牌名称;翻译;因素2IntroductionWith the increasing globalization of the world economy, brand advertisements come to play a more and more important role for manufacturers to promote their products in the world market. As we all know, good brand names are the best adverti

10、sements for commodities. An effective brand name can promote the brand development process and enhance the perceived value of a product. “Coca Cola” is a very famous brand all over the world, it appeared at the top of International brands list of the“100 Best Global Brands“ in the year 2006, with an

11、 estimated value of $70 billion. Closely behind in the number two spot was Microsoft, with an estimated brand value of $65 billion. With the development of the global economy, the competition of international market is becoming extremely fierce. In order to have a stable position in the global econo

12、mic market, Chinese producers have to build up the awareness of its own brand names. Therefore, all translators, in order to finish tasks well, have to establish a set of proper concept of translation, to master correct skills of translation, to be familiar with the cultures of foreign countries, an

13、d to be directly acquainted with various customs and faiths. This paper will point out some approaches used in translating brand names, in combination with the successful cases, to figure out some basic translating methods used and common mistakes occurring in advertising translation. 3Chapter Commo

14、n Methods of The Translation of Brand NamesA brand is a product name or logo, which leave the first impression on people, and have directly impact on consumers visions, hearings and psychology. Therefore, excellent translation of brand names is very important. Superior brands have a clear vision, pr

15、oper methods of translating in overseas markets lead to a great success. Although the form of the brand names and slogans are expressed in another language, one thing is certain that the translation of brand vision should be clear and consistent. Therefore, how to translate faithfully is a great tas

16、k presented before the translator. In this part, the two normal translation methods are discussed. 1.1 Literal translation A literal translation is a translation that follows closely the form of the source language. It is believed that literality can faithfully reflect contents in accord with forms. That is to say, by direct translation, we can retain the originality of the source brand names. By literal translation, we can directly switch between the target slogan and the sourc

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 其它办公文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号