A Brief Study on the Translation of China English 英语毕业论文

上传人:jiups****uk12 文档编号:52055297 上传时间:2018-08-18 格式:DOC 页数:28 大小:98.50KB
返回 下载 相关 举报
A Brief Study on the Translation of China English  英语毕业论文_第1页
第1页 / 共28页
A Brief Study on the Translation of China English  英语毕业论文_第2页
第2页 / 共28页
A Brief Study on the Translation of China English  英语毕业论文_第3页
第3页 / 共28页
A Brief Study on the Translation of China English  英语毕业论文_第4页
第4页 / 共28页
A Brief Study on the Translation of China English  英语毕业论文_第5页
第5页 / 共28页
点击查看更多>>
资源描述

《A Brief Study on the Translation of China English 英语毕业论文》由会员分享,可在线阅读,更多相关《A Brief Study on the Translation of China English 英语毕业论文(28页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、i西西安安翻翻译译学学院院XIAN FANYI UNIVERSITY本科毕业论文(设计)本科毕业论文(设计)Dissertation for Bachelors Degree题题 目:目: A Brief Study on the Translation of China English 学生姓名:学生姓名: 指导教师:指导教师: 学科专业:学科专业: 英 语 20122012 年年 5 5 月月学号8111107019院系 外国语学院外国语学院iAbstractNowadays,English has developed into an international language.It i

2、s just like the economic development which has the trend of globalization and the characteristic of localization.At the same time,with the continuous deepening of Chinas reform and opening-up policy as well as modification,Chinas international status has been raised.All these trends have increase th

3、e worlds enthusiasm to get a closer and closer look at China.But due to the culture gap between English and Chinese,a large number Chinese terms cannot find the exact translation in English.In fact,many mistakes have appeared through the process of translation of terms with Chinese characteristics.T

4、herefore,China English has emerged in our modern society. China English is to describe or express unique Chinese ideas and phenomena in Chinese culture based on the common core of the English language.It is the combination of Chinese culture and the English language.Whats more,as translation is the

5、bridge among different languages,the translation of China English especially the terms with Chinese characteristics is one of the most important ways to make Chinese culture understood and learned by people all around the world. We have a long way to go.Only with the spirit of innovation as well as

6、the profound knowledge of China English can we accepted by the whole world. Key Words:China English;Chinese Characteristics;translation;culture gapii摘摘 要要当今的英语已成为世界性的语言,它像经济发展一样既有全球化的趋势,又有地方化的特征。同时,随着中国改革开放和社会主义现代化建设步伐的不断加快和程度的不断加深,中国综合国力不断增加,国际地位不断提升。所有这些都使得世界上越来越多的人想要了解中国。但由于英汉文化的差异,在用英语表示中国社会文化中特

7、有的事物与现象时,经常发现空词项,即英语中无对应表达法,出现了表达真空,甚至在翻译有中国特色的词汇时,出现了错译的情况。因此,中国英语也就应运而生了。中国英语是以规范英语为核心,用来表达中国特有事物与现象的一种英语变体。中国英语是英语与中国文化结合的产物。而翻译更是不同语言之间沟通的桥梁。中国英语的翻译是把中国推向世界、让世界更加了解中国的一个重要的途径。这并不容易。但只要我们有创新精神以及对中国英语的深刻了解和认知,就一定能扩大中国英语在世界的影响力。关键词关键词:中国英语;中国特色;翻译;文化差异iiiContentsAbstract in EnglishiAbstract in Chin

8、eseii2. Some features of China English.v2.1 China English vs.Chinglishv2.1.1 The definition of China Englishv2.1.2 The definition of Chinglish.v2.1.3 The difference between China English and Chinglish.vi2.2 Some typical features of China English.vii2.2.1 Lexical features.vii2.2.2 Syntactical feature

9、s.vii2.2.3 Discourse featuresviii3. Some typical reasons for mistranslating China Englishix3.1 cultural differencesix3.2 differences in the way of thinkingx3.3 the language differences.xi3.3.1 Lexical meaning differencesxi3.3.2 Idioms differences .xiii3.3.3 Syntactic differencesxiii4.Some correct sk

10、ills of translating China English.xvi4.1 transliteration xvi4.2 fabricate translationxvii4.3 Literal Translation.xix4.4 Translation .xx4.5 Significance of the vocabulary of English in China .xxi5. Conclusion xxiv6.AcknowledgementsiWorks Citediiv1.IntroductionSince the 19th century,English has been u

11、sed in China for over 180 years. Especially in the past 50 years, English has become a global language, accelerated in the course of globalization also brings extensive localization. As the inter-influence and inter-infiltration between Chinese and English cultures, many Chinese Borrowings become a

12、partof Normal English. Because of language transfer in the English language acquisition process, China English appears, which is always confused with Chinglish.In 1980, Mr. GeChuanGui first use “China English“ as a serious concept is introduced, and the Chinese English and China English from the res

13、t. He said: “in old China and the new China, speak or write English in China are some peculiar things to express. Such as Confucianism (Confucianism), the Four Books (Four Books), Five through (Five Classics), imperial examinations (imperial examination), knowledge economy (knowledge economy), etc.

14、China English is to describe or express unique Chinese ideas and phenomena in Chinese culture based on the common core of the English language. thus its necessity to exist and develop into a kind of systematic and scientific language variety as British and American English do.Actually,the early Chin

15、a English appeared in Hong Kong area. And lots of them were used in daily life acquainted from foreigners.We use our own way to obtain the English composition.For example: say “hello“ say “Long time no see“, etc. But in into English new words many of the Chinese style English is a kind of typical “n

16、ot tunnel“ phenomenon, is a kind of Chinese characteristic, have obviously different from standard English expression.With Chinas reform opening-up policy and the development of political economy, international exchange become more and more frequently. Whats more, is Chinese region colorific English-“ China English “the study of it will become more and more important. v2. Some features of China English2.1 China E

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 办公文档 > 其它办公文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号