建筑学专业英语3

上传人:飞*** 文档编号:51516915 上传时间:2018-08-14 格式:PPT 页数:23 大小:155.50KB
返回 下载 相关 举报
建筑学专业英语3_第1页
第1页 / 共23页
建筑学专业英语3_第2页
第2页 / 共23页
建筑学专业英语3_第3页
第3页 / 共23页
建筑学专业英语3_第4页
第4页 / 共23页
建筑学专业英语3_第5页
第5页 / 共23页
点击查看更多>>
资源描述

《建筑学专业英语3》由会员分享,可在线阅读,更多相关《建筑学专业英语3(23页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Unit 3: The Language of Architecture1.Vocabulary1)medium n.媒介,(信息传达)手段 a. 中等的 ,中间的 (pl. media) mass media: 大众媒体 of communication:信息传达2)refined a. 精炼的,精致的;优美的,文雅 的,讲究的;精细的 asphalt :精致沥青 refine v. 提纯,使变高雅Unit 3: The Language of Architecture1.Vocabulary3)reveal v.展现,揭示,暴露 n. 门窗外侧墙 lining :门窗侧墙面衬板4)spir

2、e n. 尖塔,塔尖;螺旋线 steeple :教堂尖塔 -let :小尖塔 stair :螺旋楼梯Unit 3: The Language of Architecture1.Vocabulary5)intangible a.触摸不到的;无形的;模糊的 n. 无形(不可捉摸)的事物,无形资产tangible a.实在的,可触及的 n. 有形资产6)interpret vt. 解释,说明;认为,按理解interpreter n. 口译者interpre(ta)tive a. 解释的,理解的Unit 3: The Language of Architecture1.Vocabulary7)open

3、ing n. 孔,洞,口,(slot)缝;门窗净 宽open v. 打开,开放 a.敞开的,露天的 space :室外公共空间 air theatre :露天剧场 area :广场 court :露天庭院,公开法庭8)mansion n. 府第,官邸;公寓大楼Marseilles Mansions :马赛公寓Unit 3: The Language of Architecture1.Vocabulary9)closet n. 盥洗室,卫生间;壁橱,衣柜;储 藏室,小房间 a.秘密的 v.关起门来 basin :盥洗盆 bowl :马桶 tank :便桶水箱 pole(rod) :壁橱挂衣杆10

4、)town-scape n. 城镇景观A dry landscape garden n. 枯山水Unit 3: The Language of Architecture1.Vocabulary11) plaza (西班牙)广场piazza (意大利)广场square (矩形)广场circus (英,圆形)广场circle (美,圆形)广场12) arch n. 拱,拱形;v.起拱(ed) beam :拱形梁 bridge :拱桥ed window :拱窗 ed dome :穹顶triumphal :凯旋门Unit 3: The Language of Architecture2. Phrase

5、1) bring up 教育,培养,养育;提出2) tell from 区分,说出的不同3) let alone 不管,不干涉;更不用说 4) it follows that 由此可见,由此可得5) it is no (small) wonder不足为奇Unit 3: The Language of Architecture2. Phrase6) put down as 认为,估计; a rebelling 平定,镇压,取缔 ;放下,拒绝; 记下; 贬低,轻蔑7) allow for 考虑到,体谅Unit 3: The Language of Architecture2. Phrase8) b

6、y right of 凭借 by right(s) 照理说I should not have told you.9) in spite of 不管,不顾in spite of oneself 不由自主地He laughed himself.Unit 3: The Language of Architecture3. Long Sentence1) A person from another culture, say an aboriginal tribesman from the South Pacific, might have the same difficulty understandi

7、ng our architecture that he has with our language, customs and moral standards. Unit 3: The Language of Architecture3. Long Sentence1) A person from another culture, say an aboriginal tribesman from the South Pacific, might have the same difficulty understanding our architecture that he has with our

8、 language, customs and moral standards. Unit 3: The Language of Architecture3. Long Sentence2) Thus the final meaning is an indeterminate intangible which depends, just as does poetry or music, on the creative and expressive power of the creator and the interpretive or receptive capacity of those wh

9、o respond. Unit 3: The Language of Architecture3. Long Sentence2) Thus the final meaning is an indeterminate intangible which depends, just as does poetry or music, on the creative and expressive power of the creator and the interpretive or receptive capacity of those who respond. just as does poetr

10、y or music:just as poetry or music dependsUnit 3: The Language of Architecture4. Translation Techniques2) Meaning selection:(3) by the context:根据使用场合选择词义。 (4) by singular or plural form:根据词汇的单复数确定词义。 (5) by collocation in Chinese:根据汉语搭配习惯选择用词。Unit 3: The Language of Architecture4. Translation Techni

11、ques(3) by the context: 根据使用场合Examples: Power binding power: 结合力; main power: 电源; nuclear power: 核动力,核大国; power shaft: 传动轴 political power:政权Unit 3: The Language of Architecture4. Translation Techniques(3) by the context: 根据使用场合Examples: Work a. The reconstruction work of this plant is now being car

12、ry out. b. The fundamental function of any machine is to do work. c. This is a piece of ivory work.Unit 3: The Language of Architecture4. Translation Techniques(4)by singular or plural form: 根据单复数Examples:content: 容量,含量; contents: 目录,内容mean: 项,平均值; means: 手段,方法good:好处; goods:货物,商品water :水; waters:矿泉

13、,水域Unit 3: The Language of Architecture4. Translation Techniques(5)by collocation in Chinese: 根据汉语搭配Examples:Heavyheavy rain: 大雨;heavy wire: 粗线;heavy traffic: 繁忙的交通; heavy repair: 大修Unit 3: The Language of Architecture4. Translation Techniques(5)by collocation in Chinese: 根据汉语搭配Examples:Buildbuild a

14、 house: 建房;build a bridge: 架桥;build a ship: 造船; build a dam: 筑坝;build a fire: 生火Unit 3: The Language of Architecture4. Translation TechniquesExamples: a. The window was so narrow that one could not get ones head through. b. Friction causes a loss of power in every machine. c. The amount of work is e

15、qual to the product of the force by the distance.Unit 3: The Language of Architecture4. Translation TechniquesExamples: d. The following illustrations simply describe the common components of the study of architecture at most schools. e. What we need are structures that fit in with nature.Unit 3: The Language of Architecture5. Reading Comprehension1) The use of the word faced in this connection is significant in that ( windows are considered to be so much like eyes that (their position gives a face to the building a faade, to use the architec

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号