宫之奇谏假道注释及译文

上传人:飞*** 文档编号:51464537 上传时间:2018-08-14 格式:PDF 页数:2 大小:6.25KB
返回 下载 相关 举报
宫之奇谏假道注释及译文_第1页
第1页 / 共2页
宫之奇谏假道注释及译文_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《宫之奇谏假道注释及译文》由会员分享,可在线阅读,更多相关《宫之奇谏假道注释及译文(2页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、宫之奇谏假道左丘明晋侯 (晋:国名,在今山西省翼城县东。晋侯:晋献公)复假道 (复假( ji )道:又借路。僖公二年晋曾向虞借道伐虢,今又借道,故用“ 复 ” )于虞以伐虢。(虞( y ) :国名,姬姓。周文王封予古公亶父之子虞仲后代的侯国,在今山西省平陆县东北。虢(gu国) :国名, 姬姓。周文王封其弟仲于今陕西宝鸡东,号西虢,后为秦所灭。本文所说的是北虢,北虢是虢仲的别支,在今山西平陆。虞在晋南,虢在虞南)译文:晋侯又向虞国借路去攻打虢国。宫之奇谏曰: “ 虢,虞之表 (表:外表,这里指屏障、藩篱)也。虢亡,虞必从之。晋不可启(启:启发,这里指启发晋的贪心),寇不可翫。(寇:凡兵作乱于内为

2、乱,于外为寇。翫(w n 完) :即 “ 玩” ,这里是轻视、玩忽的意思。 )一之谓甚,其 (其:反诘语气词,难道)可再乎?谚所谓辅车(辅:面颊。车:牙床骨) 相依,唇亡齿寒? 者,其虞、虢之谓也。”译文:宫之奇劝阻虞公说:“ 虢国,是虞国的外围,虢国灭亡了,虞国也一定跟着灭亡。晋国的这种贪心不能让它开个头。这支侵略别人的军队不可轻视。一次借路已经过分了,怎么可以有第二次呢?俗话说,面颊和牙床骨互相依着,嘴唇没了,牙齿就会寒冷? ,就如同虞、虢两国互相依存的关系啊。”公曰:“ 晋,吾宗(宗: 同姓,同一宗族。 晋、虞、虢都是姬姓的诸侯国,都同一祖先) 也,岂害我哉? ”译文:虞公说:“ 晋国,

3、与我国同宗,难道会加害我们吗?”对曰: “ 大伯、虞仲,大王之昭也。 (大( t i)伯、虞仲:周始祖太王(古公亶父)的长子和次子。昭:古代宗庙制度,始祖的神位居中,其下则左昭右穆。昭位之子在穆位,穆位之子在昭位。昭穆相承,所以又说昭生穆,穆生昭。大伯、虞仲、王季俱为大王之子,都是大王之昭)大伯不从,是以不嗣。 (不从:指不从父命。嗣:继承(王位) 。大伯知道大王要传位给他的小弟弟王季,便和虞仲一起出走。宫子奇认为大伯没继承王位是不从父命的结果)虢仲、虢叔,王季之穆也, (虢仲、虢叔:虢的开国祖,王季的次子和三子,文王的弟弟。王季于周为昭,昭生穆,故虢仲、虢叔为王季之穆。)为文王卿士 (卿士:

4、执掌国政的大臣。 ) ,勋在王室, 藏于盟府 (盟府:主持盟誓、 典策的宫府)。将虢是灭, (将虢是灭: 将灭虢。 将,意同 “ 要” 。是,复指提前的宾语“ 虢” 。 )何爱于虞!且虞能亲于桓、庄(桓庄:桓叔与庄伯,这里指桓庄之族。庄伯是桓叔之子, 桓叔是献公的曾祖, 庄伯是献公的祖父。 晋献公曾尽杀桓叔、 庄伯的后代。)乎?其爱之也,(其:岂能,哪里能。之:指虞。 )桓、庄之族何罪?而以为戮, ( 庄公 25 年晋献公尽诛同族群公子。以为戮:把他们当作杀戮的对象。 )不唯逼乎?( 唯:因为。逼( b 毙) :通 “ 逼” ,这里有威胁的意思。 )亲以宠逼,犹尚害之,况以国乎?” (亲:指献

5、公与桓庄之族的血统关系。宠:在尊位,指桓、庄之族的高位。况以国乎:此句承上文,因此省略了“ 以国 ” 下的 “ 逼” 字。 )译文:宫之奇回答说:“ 泰伯、虞仲是大王的长子和次子,泰伯不听从父命,因此不让他继承王位。虢仲、虢叔都是王季的第二代,是文王的执掌国政的大臣,在王室中有功劳,因功受封的典策还在主持盟会之官的手中。现在虢国都要灭掉,对虞国还爱什么呢?再说晋献公爱虞,能比桓庄之族更亲密吗?桓、庄这两个家族有什么罪过?可晋献公把他们杀害了,还不是因为近亲对自己有威胁,才这样做的吗?近亲的势力威胁到自己,还要加害于他们,更何况对一个国家呢?”公曰: “ 吾享祀丰洁,神必据我。” (享祀:祭祀。

6、絜(ji 洁) :同 “ 洁” 。据我:依从我,即保佑我。)译文:虞公说:“ 我的祭品丰盛清洁,神必然保佑我。”对曰: “ 臣闻之,鬼神非人实(实:同 “ 是” 复指提前的宾语 )亲,惟德是依。故周书曰:,皇天无亲,惟德是辅。 ? (皇:大。辅:辅佐,这里指保佑。所引周书已亡佚,这两句引见伪古文尚书,下同。)又曰: ,黍稷非馨,明德惟馨。? (黍(sh) :黄黏米;稷( j ) :不黏的黍子,黍稷这里泛指五谷。馨(xn) :浓郁的香气。)又曰: ,民不易物( 易物:改变祭品 ) ,惟德繄( 繄( y ) :句中语气词 )物。 ? 如是,则非德,民不和,神不享矣。神所冯(冯( p ng) :同“

7、 凭” )依,将在德矣。若晋取虞,而明德(明德:使德明。 )以荐馨香( 馨香:指黍稷 ) ,神其( 其:语气词,加强反问)吐( 吐:指不食所祭之物)之乎? ”译文:宫之奇回答说:“ 我听说,鬼神不是随便亲近某人的,而是依从有德行的人。所以周书里说:,上天对于人没有亲疏不同,只是有德的人上天才保佑他。? 又说:,黍稷不算芳香, 只有美德才芳香。 ? 又说:,人们拿来祭祀的东西都是相同的,但是只有有德行的人的祭品,才是真正的祭品。? 如此看来,没有德行,百姓就不和,神灵也就不享用了。神灵所凭依的,就在于德行了。如果晋国消灭虞国,崇尚德行,以芳香的祭品奉献给神灵,神灵难道会吐出来吗?”弗听,许晋使。

8、译文:虞公不听从宫之奇的劝阻,答应了晋国使者借路的要求。宫之奇以( 以:介词,表率领)其族行,(以其族行:指率领全族离开虞。)曰: “ 虞不腊( 腊:岁终祭祀。这里用作动词,指举行腊祭)矣。在此行也,晋不更举矣。”译文:宫之奇带着全族的人离开了虞国。他说:“ 虞国的灭亡,不要等到岁终祭祀的时候了。晋国只需这一次行动,不必再出兵了。”冬,十二月丙子朔, (丙子:十二月初一正逢干支的丙子。朔:每月初一日。)晋灭虢,虢公丑(丑:虢公名 )奔京师( 京师:东周都城。今河南洛阳) 。师还,馆( 馆:为宾客们设的住处。这里用作动词,驻扎的意思 )于虞,遂袭虞,执虞公。译文:冬天十二月初一那天,晋灭掉虢国,虢公丑逃到东周的都城。晋军回师途中安营驻扎在虞国,乘机突然发动进攻,灭掉了虞国,捉住了虞公和他的大夫井伯,把井伯作为秦穆姬的陪嫁随从。然而仍继续祭祀虞国的祖先,并且把虞国的贡物仍归于周天子。所以春秋中记载说“ 晋国人捉住了虞公。” 这是归罪于虞公,并且说事情进行得很容易。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号