第十章 英语词汇的来源-词源成分

上传人:飞*** 文档编号:48593138 上传时间:2018-07-17 格式:PPT 页数:42 大小:1.47MB
返回 下载 相关 举报
第十章 英语词汇的来源-词源成分_第1页
第1页 / 共42页
第十章 英语词汇的来源-词源成分_第2页
第2页 / 共42页
第十章 英语词汇的来源-词源成分_第3页
第3页 / 共42页
第十章 英语词汇的来源-词源成分_第4页
第4页 / 共42页
第十章 英语词汇的来源-词源成分_第5页
第5页 / 共42页
点击查看更多>>
资源描述

《第十章 英语词汇的来源-词源成分》由会员分享,可在线阅读,更多相关《第十章 英语词汇的来源-词源成分(42页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、三、英语的词源成分v1. 本族语成分v在属于印欧语系的各种语言中,存在着一 些共同的成分。事实上,历史语言学家正 是基于这些共同成分才把这些语言归纳在 同一语系之中的。这些共同的成分并不是 以相同的形式存在于现代语言中,而是依 照一定的音变规律,以符合各种语言的特 征的形式存在。三、英语的词源成分v1. 本族语成分v印欧语系共同成分都是表示远古人类生活最基本方面的 词,如家庭成员、家庭住所、牲畜的名称、迁徙时用的 工具、季节名称、常见的动植物名称等。 v英语本族语词中也有在民族大迁移后、西方语族( centum group)的共同成分。西方语族居住在欧洲的 东部和中部平原,逐渐由游牧变为农耕,

2、因此有关农作 物的词就出现了。西方语族与海洋接触较多,就有salt ,fish等词,也有一部分动植物名称。 v英语是印欧语系西方语族中日耳曼语族的一员,因此有 不少日耳曼语族的共同成分。比如表示家庭生活、商业 、金属、海洋、学问等词。v(参P291-292)三、英语的词源成分v1. 本族语成分v英语中还有从盎格鲁撒克逊人的语言中流 传下来的成分,如,表示人体部分名称的 词、描写自然界的词、有关住所的词、表 示日、月、时间的词、以及动植物名称的 词等,还包括一些常用的形容词、动词和 助动词。(参P292)三、英语的词源成分v1. 本族语成分v英语词汇中尽管外来语成分很多,本族语 成分只占很小的部

3、分,但是词汇的核心部 分还是本民族成分。这些词多数是单音节 词,是语言中最基本的词汇,是全民性词 汇,具有很大的稳定性;同时为语言提供 了大量复合词的派生词,并通过元音交替 和词类转化(参P54)构成许多新词,因此 可以说本民族成分是英语词汇的基石。英 语中最常用的100个单词(参P3-6)全是本 族语成分。三、英语的词源成分v2. 法语成分vSi la France est favorable au projet,les autres pays y sont violemment opposs. vSils taient partis dix minutes plus tt,ils naur

4、aient pas manqu le train.v Elle sest tue un moment et elle ma regard en silence.三、英语的词源成分v2. 法语成分v如果说法国对这一计划持的是赞成态度, 其他国家则坚决反对。v要是他们早走十分钟,就不会赶不上火车 了。v她沉默了一阵,一声不响地看着我。 三、英语的词源成分v2. 法语成分:法语对英语词汇影响巨大,进入 英语的法语词数量大,涉及面广。原因:v1. 英法两国隔英吉利海峡相望,英伦三岛的人 要去欧洲大陆,必经法国。v2. 历史上两国交战频繁,在古代和中世纪,两 国的王室、贵族通婚时有发生。v3. 诺曼人征

5、服英国后,操法语的诺曼贵族入主 不列颠,统治英国经百余年。v4. 法兰西一向是欧洲的泱泱大国,产生过灿烂 的封建文化,在很长一段时期内是欧洲文化的 中心。三、英语的词源成分v2. 法语成分:v法语对英语影响可分为以下阶段v1). 早在诺曼征服之前,法语词就开始进 入英语。如:castle(城堡)和bacon( 咸肉)v2). 以诺曼征服为起点的中古英语时期, 约有一万多法语词进入英语,其中75%流 传至今仍在使用。具体表现在: 三、英语的词源成分v2. 法语成分:v(1) 英国政府和行政管理方面的词多数来自法语 ,例如:government(政府),reign(君主 统治),sovereign

6、(君主),majesty(陛下 ),tyrant(专制统治者),usurp(篡夺)。(2) 宗教事务方面的词也多来自法语,例如: religion(宗教),theology(神学),dean (教长),crucifix(十字架),trinity(圣三 位一体-圣父、圣子、圣灵),virgin(修女) ,saint(圣人)。 三、英语的词源成分v2. 法语成分:v (3) 法律方面的词更是大部分来自法语,例如:justice (正义),equity(公平);plaintiff(原告), defendant(被告),judge(法官),advocate(辩 护者),attorney(律师),pet

7、ition(请愿), complaint(控告)。 (4) 军事方面也有不少法语词汇,例如:army(军队) ,navy(海军),peace(和平),combat(战斗) ,skirmish(小规模战斗),siege(包围), defence(防御),ambush(埋伏),(上尉), lieutenant(中尉),sergeant(军士)。 三、英语的词源成分v2. 法语成分:v (5) 生活方面的词汇也有许多来自法语,例如: fashion(流行式样),dress(服装),habit(习惯 ),gown(长袍),robe(罩袍),garment(衣服 ),attire(服装),embroid

8、ery(刺绣),button( 钮扣),tassel(流苏),plume(羽饰),satin(缎 子),fur(皮毛)。 (6) 表示颜色的词也有从法语来的:blue(蓝色的), brown(褐色的),vermilion(朱红色的),scarlet (猩红色的),saffron(藏红色的),russet(黄褐色 的)。 三、英语的词源成分v2. 法语成分:v 这些词先是在社会上层中使用,渐渐地 成为全民的词汇。它们在发音和拼写上完 全与英语同化了,不少词成为表达社会生 活各方面不可缺少的词语。 三、英语的词源成分v2. 法语成分:v3). 在现代英语时期,法语词仍源源不断进入英 语。1660年

9、英国王政复辟,王室贵族崇尚法国 文化,以说法语为时髦风雅,大批法语词被吸 收进英语,大多涉及军事、商业、艺术、饮食 等,反映出统治阶级的生活方式,如ballet(芭 蕾舞),burlesque(滑稽剧),champagne (香槟酒),coquette(卖弄风情的女人), liaison(联络)。 三、英语的词源成分v2. 法语成分:v4). 十八世纪引入英语的法语词则以军事、外交为主, 也有些词反映了1789年法国资产阶级革命。如: guillotine(断头台),regime(政体),corps(军 用),manoeuvre(演习),espionage(谍报), depot(仓库),sal

10、on(雅致的大会客室),bureau (局),canteen(小卖部),critique(文艺批评), nuance(细微差别),brochure(小册子),rouge (胭脂)picnic(野餐),etiquette(礼节),police (警察),coup(突然的一击)。 三、英语的词源成分v2. 法语成分:v5). 十九世纪是继中古英语时期之后法语词进入 英语数量最多的年代,尤以文学艺术、外交、 饮食方面的词汇为多。如:literature(文学) ,Renaissance(文艺复兴),baton(指挥棒 ),matinee(日戏),premier(总理), attache(使馆馆员)p

11、restige(威望), debacle(山崩),dossier(一宗档案材料) ,menu(菜单),chef(厨房),chauffeur (汽车司机),elite(精华),fiancee(未婚 妻)。 三、英语的词源成分v2. 法语成分:v 6). 本世纪以来,英语仍在吸收法语词语。英法两国在 两次世界大战中都是盟国,英语从法语借用了一些与军 事有关的词,如camouflage(伪装),fuselage(机 身),hangar(飞机库)。7. 直到现在,法语词在英 语中仍有相当地位,常常带有“高雅”的涵义。例如有些 厂商喜欢在产品上加上法语“de luxe”(dlks豪华的; 高级的;奢华的

12、)字样,以显示出一种豪华的气派。v 但是,英语从法语大量引进词语的历史已告结束。目前 的情况正好相反,大批英语词语主要是美国英语的 用词进入法语。 三、英语的词源成分v2. 法语成分:v 现代英语时期引入英语的法语词在读音和拼写上大多 保留着法语的特点,我们对此必须有所了解,这对我们 正确读写这些词是很有帮助的。这里只能择其要点加以 介绍: 元音方面-ouu:,oiw:,eur :,auu,en 。 辅音方面g在e、i前读作,ch读作,词尾的辅 音字母不发音。单词重音-总是落在最后一个音节。 知道了这些读音规则,下面这些词就不觉得难念了: bourgeois buw:(资产阶级的),rouge

13、:ru: (胭脂),prestige presti:(威望),avalanche vl:nt(雪/山崩),cortege:k:tei(随从) ,chauffeuruf(汽车司机)。三、英语的词源成分v3.拉丁语成分v古代希腊、罗马文化是西方文化的渊 源。罗马文化对西方文化的影响尤为直接 。罗马帝国的语言-拉丁语在罗马帝国灭 亡以后的几百年内仍是欧洲各国通用的学 术、宗教语言。 拉丁语对英语词汇的影响源远流长,语言 史家一般将其分为四个时期。 三、英语的词源成分v3. 拉丁语成分:v 1)早期借用词-大陆时期 早在不列颠定居以前、还在欧洲大陆的时候,盎格 鲁撒克逊人就与罗马人发生贸易等往来。表示

14、罗马人特 有的事物的一些拉丁词语随之进入日耳曼语族各语言。 如:表家庭用具的名称的kettle(壶),cup(杯), dish(盘),pillow(枕头),表植物名称的pear(梨 ),plum(梅),turnip(胡萝卜),beet(甜菜), pepper(胡椒);以及street(街道),wall(墙), colony(殖民地),wine(葡萄酒),oil(油), vinegar(醋),mule(骡子),pound(磅), ounce(英两)等。 三、英语的词源成分v3. 拉丁语成分:v 2)第二期借用词-古英语时期 盎格鲁撒克逊人于公元450年入侵不列颠,此时罗马军队撤离 不久,不少地名

15、仍沿用拉丁语名称。拉丁语词castra(军营)在很 多英国地名中留下痕迹: Chester, Manchester, Lancaster, Dorchester, Colchester, Don caster, Sloucester, Worcester等。 大批拉丁语词传入英语是在基督教流行于英国之后,这些词大 多与宗教或宗教仪式有关(参教材P283):creed(教义),pope( 主教),priest(牧师),altar(祭坛),shrine(神龛), chapter(牧师会),organ(风琴),candle(蜡烛)。v三、英语的词源成分v3. 拉丁语成分:v 2)第二期借用词-古英语

16、时期 但早期英语还没有大量吸收外来语的习惯,仍以本族 语词为主,因此有些宗教名词是以翻译借词( translation loan)的形式被介绍进英语,如gospel( 福音)在古英语中是 Godspell (god = well, spell = news),由拉丁语 euangelium(eu = well, angelium = news)意译而来 。 Translation loans are words and expressions formed from the existing material in the English language but modeled on the patterns taken from another language.翻译借词是利用英语中现有的语言 材料但模仿另一种语言的模式而构成的词。三

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 行业资料 > 其它行业文档

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号