英语修辞的翻译unit20

上传人:自*** 文档编号:48478156 上传时间:2018-07-16 格式:PPT 页数:19 大小:567.10KB
返回 下载 相关 举报
英语修辞的翻译unit20_第1页
第1页 / 共19页
英语修辞的翻译unit20_第2页
第2页 / 共19页
英语修辞的翻译unit20_第3页
第3页 / 共19页
英语修辞的翻译unit20_第4页
第4页 / 共19页
英语修辞的翻译unit20_第5页
第5页 / 共19页
点击查看更多>>
资源描述

《英语修辞的翻译unit20》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语修辞的翻译unit20(19页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、boywascreeping1.那男孩像只蜗牛慢慢向前Snailunwillinglyto挪动,哪咱着不愿去上学。chool.Theboy5toog,ioateg一|2.邪男孩一动不动地呆着。3Wearedyingforthe3.我们为那伟大的一文不值greatestnothing.的信念而死。4.-Whatdoesthat4.-那个律师死后能干什么lawyerdoafterhe2dies?(1-静静地躺着。-Liestill,(2-躺着说鬼话。t,light,fresh,blind,clear,stubborn,ing,old,slippery,busy白AsOAsGAsflower).0A

2、sOAs0AsOAsOAsOAsaSabat,aSabee.aSabel,aSadaisy.(aKindofasaneel(akindoffish),.aSafeather.aSafox,aSthehills.asSamouse.aSamule.用的修辞,矛盾、双关、借代、拟人、夸张、婉、重复、反语、排比、对照等。由于中英两种语言6)文化孙在着差异,修河手段与内容则各具特色。翻译时尼量保持原有的修辞风格,做到形神兼备。两者矛盾时去“形“保“神“。E、形似(直译)furyofthecrowderuptedlikeavolcano.众的愤怒像火山一般爆发起来。2.1cantsavemyselfan

3、ymorethanaclayidolcansave-itselfwhilesWimmingacrossariver,我本人是泥营萨过河,自身难保。3.Ifweattackquickly,wecannip拾掉theenemysplansinthebud.如果我们迅速进攻,就可以把敌人的计划消灭在萌芽状态。、神似(意译islearnedinthecradleo少时所学,到老不忘。rriedtothegrave.“cantearnenoughtoKeep0我赢的不够吃。miybodyandsoultogether-3.Whenmyshipcomesin,I“莹亨发了财时我要到非洲willtakeat

4、riptoAfrica.4.Everylifehasitsrosesand“o每个人的生活都有甜有苦。thorns:.、灵活处理的代替法0e.adear,afemaledeer.ayadropofgoldensun.MeanameIcallmyself.Far.along9lofngNayt0FunSewaneedlepullingthread.La.anotetofollowsew.。Tea.adrinkwithjamandbread.Thatwillbringusbacktodoe.比两种译文:1.Doe是鹿,是一头母鹿,Ray是金色阳,Me是我,是我己,Far是奔向远方,茶加点心。那就S

5、ew是引针穿线,La跟在Sew后面走,Tea喝会到Doe。o译文2.朵,美丽的花朵。来啊,大家都快来!密,你们来猜秘密。大家用心思索。拉,发,猜中我把奖发。索,快点猜莫拖拉。体,怎样练好身体,做茁壮成长的花朵。CC种修辞的翻译(能直译就直译,不肉意译,直+意)力何后绞的脸顿时涨得通红。2.Hebo:_Simile明,metaphor隐,metonymy转mpedbackasifhehadbeenstung,andtheodrushedintohiswrinkledface.一跳,好像被什么东西叮了一下似的,他那张布满皱mbardedherwithquestions:.他连珠炮似的向她提出了许多

6、问题。3.Mostofusaretooreadytoapplytoothersthecoldwindofcriticism,wearesomehowreluctanttogiveourfel我们lowsthewarmsunshineofpraise.P的很多人太容易给别人批评的冷风,而不愿意给己的同伴赞扬的阳光。OfeareAprilwhentheywoo,Decemberwhenthey,maidsareMaywhentheymaids,buttheskKyangeswhentheyarewives.(Shakespeare)男人求爱时如和煦的4月;-婚局却像蹄代腊月;闺中少女则窦若温暖的5月,而为人妇后却像易变的天气阴智莫测。2.Themansaidtowoman,“Wecouldmakebeautifulmusictogether.“我们也许会是和谐幸福的一对儿。3.My15studentsreadEmerson,Thoreau,andHuxley.我的15位学生读了爱默生、梭罗和赫胥黎的作品。

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 高等教育 > 大学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号