汉英翻译无主句的翻译

上传人:宝路 文档编号:48392353 上传时间:2018-07-14 格式:PPT 页数:16 大小:107.04KB
返回 下载 相关 举报
汉英翻译无主句的翻译_第1页
第1页 / 共16页
汉英翻译无主句的翻译_第2页
第2页 / 共16页
汉英翻译无主句的翻译_第3页
第3页 / 共16页
汉英翻译无主句的翻译_第4页
第4页 / 共16页
汉英翻译无主句的翻译_第5页
第5页 / 共16页
点击查看更多>>
资源描述

《汉英翻译无主句的翻译》由会员分享,可在线阅读,更多相关《汉英翻译无主句的翻译(16页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、汉英翻译第八讲无主句的翻译n 汉语中,只有谓语动词而没有主语部分的句子 叫做无主句。这是汉语中特有的一种句型。但 所谓无主句,并不是省略了主语的句子(汉语 中省去主语的句子属于“省略句” ),而是在习 惯上就那样讲、那样写的;其主语到底是谁, 是什么,往往很难断定;但是在任何语言环境 里它都能表达完整和明确的意思,如:“下雨 了”,“楼前栽了两棵松树”,“村子里呈现出一 片新的气象”等等。在汉语里,这种无主句比 比皆是。可是在英语中,句子一般都要有主语 ,没有主语是例外。因此,汉语的无主句译成 英语时,往往需要补出主语或改变句型,使句 子结构符合英语语法的规范。n 汉语无主句的英译法大致有以下

2、几种:一.运用英语的被动结构n 把汉语无主句中的宾语转换成英语被动结 构中的主语,这是汉语无主句英译时比较 重要的方法之一。n某些表示事物存在、出现的无主句,可以 译成被动句。例如:n封面上印着一个猎人的像。nThe figure of a hunter was printed on the cover (of the book).n(2) 这儿将修建更多的居民大楼。nMore apartment houses will be built here.n(3) 去年发现了一种稀有元素。nA rare element was found last year.n(二)某些表示要求、规定的无主句,也往

3、 往可以译成被动句。例如:n(1)本剧场内禁止吸烟。nSmoking is not allowed in the theatre.n(2) 发现了错误,一定要改正。nWrongs must be righted when they are discovered.n(3) 必须保证八小时睡眠。nEight hours sleep must be guaranteed.二.采用“There+be”, “It/one+be+to”等结构 n 汉语中的某些格言、经验,或带有哲理的无 主句,翻译时一般都采用这类结构。例如:n没有顺利,无所谓困难;没有困难,也无所 谓顺利。nWithout facilit

4、y, there would be no difficulty; without difficulty, there would also be no facility.n(2) 活到老,学到老。nOne is never too old to learn.n(3) 总之,是两点而不是一点。nIn short, there are two aspects, not just one.n(4) 究竟能不能巩固呢?nIs it possible to consolidate them?n(5) 你忘记一句古话了吗:活到老,学到 老。何况你并不老。nYou are forgetting the ol

5、d saying: one is never too old to learn. In any case, youre not old at all.n例(2)的译法,实际上是借用英语中寓 义相近的谚语。此种译法,也可以看作 无主句中格言,谚语英译的方法之一。三.采用倒装语序n有些表示事物存在,出现或消失的无主句,结构形 式与英语的倒装句相似,因此,在汉译英时用倒装 语序往往十分得体的。例如:n在游廊的最左端,靠近一道门,却坐有一位将近三 十岁的男子。nClose by a door at the extreme left of the veranda sat a man of about t

6、hirty.n描金的福建漆盘子里还放着当天的报。nOn the gilded Fujian lacquer tray also lay the morning newspaper.n(3) 地下埋藏着大量的金、银、铜、铅、锌。nHidden underground is a wealth of gold, silver, copper, lead and zinc.n(4) 和这些产品一道展出的还有钢铁厂和高炉的 模型。nOn display by the side of those products were models of steel works and blast furnaces.

7、n以上(1)、(2)、(4)三例译文用的是主 动语态,而例(3)的译文则用了被动语态。 当然,英译类似此种结构的无主句时,也可用 正常语序。例如:n从警察背后突然跳出一个黑麻子来,怒声喝打 。nA swarthy pock-marked man jumped out from behind the policemen and howled for them to attack.四采用祈使句式n 汉语中表示请求、命令、号召、标语、口号 等无主句,可仿照英语中的同类句式来译。例 如:n请勿吸烟。nNo Smoking.n(2) 此处禁止停车。nNO Parking.n(3) 中国共产党万岁!nLo

8、ng live the Chinese Communist Party!n(4) 请讲慢一点。nSpeak a little slower, please.n(5) 到什么山上唱什么歌。nSing different songs on different mountains.n(6) 为建设一个伟大的社会主义国家而奋 斗!nStrive to build a great socialist Country!五.选用适当的名词或代词补出主 语n 汉语无主句的英译,除上述几种方法外,还可以根 据上下文选用适当的名词或代词(包括人称代词和 否定代词)补出主语,构成一个完整的句子。例如 :n弄得不好,

9、就会前功尽弃。nIf things are not properly handled, our labor will be totally lost.n(2) 不承认这一条真理,就不是共产主义者。nAnyone who does not recognize this truth is no communist.n(3) 知彼知己,百战不殆。nKnow the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat.n(4) 不经一事,不长一智。nYou cant gain kno

10、wledge without practice. Wisdom comes from experience.n(5) 在这里(茶馆里),可以听到最荒唐的 新闻,如某处的大蜘蛛怎么成了精,受 了雷击。nIn the teahouses one could hear the most absurd stories, such as how in a certain place a huge spider had turned into a demon and was then struck by lightning.n在处理一个无主句时,究竟改用哪种方 法,一方面要取决于句子本身的结构,另 一方面

11、还要看上下文,因文制宜,灵活掌 握。同一个句子,用于不同的上下文,其 处理方法往往也不相同。比如“没有调查 就没有发言权”一语,在以下两句中就采 用了两种不同译法:n“没有调查就没有发言权”这句话,虽然 曾经被人讥为“狭隘经验论”的,我却至 今不悔;nAlthough my assertion, “no investigation, no right to speak”, has been ridiculed as “narrow empiricism”, to this day I do not regret having made it; n没有调查研究就没有发言权,我们取消 他(陈独秀)

12、的发言权。nHe who makes no investigation and study has no right to speak, and accordingly we deprived Chen Duxiu of that right.n练习题:n采用适当的方式翻译下列无主句:n不忘阶级苦!n忠诚党的教育事业。n一有问题就去解决,不要等问题成了堆才去作 一次总解决。n不入虎穴,焉得虎子。n我身边的桌子上点着一盏灯,灯旁放着一只小 盒子。n必须认真地做好建厂以前的准备工作。n那地方讲什么语言?n为什么要有革命党?n前头坐着一位老人。n不努力便不会成功。n能不能提前完成计划呢?n没有矛盾,就没有世界。n厂里有一条制度,每天夜里各单位都要有一名 干部值班。n突然钻出一只狗,追着她咬,几乎把她吓糊涂 了。n以下是代表的名单。n以其人之道,还治其人之身。n留得青山在,不怕没柴烧。n有人敲门。n屋内悄无一人,只听见钟在滴滴答答地走着。n上半夜由他值班,下半夜我来值班。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 教学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号