英语应用文的文体风格和语言特点

上传人:宝路 文档编号:48340163 上传时间:2018-07-13 格式:PPT 页数:16 大小:175.93KB
返回 下载 相关 举报
英语应用文的文体风格和语言特点_第1页
第1页 / 共16页
英语应用文的文体风格和语言特点_第2页
第2页 / 共16页
英语应用文的文体风格和语言特点_第3页
第3页 / 共16页
英语应用文的文体风格和语言特点_第4页
第4页 / 共16页
英语应用文的文体风格和语言特点_第5页
第5页 / 共16页
点击查看更多>>
资源描述

《英语应用文的文体风格和语言特点》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语应用文的文体风格和语言特点(16页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、Chapter 1 Styles and Features in Language of English Practical Writing英语应用文的文体风格和语言特点1 Classification of Practical English Writing英语应用文的分类 (1)按应用文使用范围划分1)公文(Official Documents) 公文是指国家机关、企事业单位、社会团体在处理工作时经常使用的各种 文件材料,即命令(Order),指令(Instruction),决定(Decision), 决议(Resolution),布告/通知(Notice),通报(Bulletin),报告

2、( Report),批示(Written Instruction),会议记录(Meeting Minutes)等 。 2) 经济应用文(Economic Documents) 经济应用文主要包括在财政、经济领域中经常使用的各种应用文,如商业 文件(Business Paper),商业书信(Business Letter),广告( Advertisement),商品使用说明书(Directions for Use),产品合格证( Qualification Card),市场调查报告(Market Findings Report),合同( Contract)等。3)科技应用文(Science an

3、d Technology Documents) 科技应用文指那些进行科学研究和描述科研成果的文章,如专业论文( Professional Paper),实验报告(Experiment Report),学位论文( Academic Degreee Paper)等。 4)一般应用文 一般应用文指在日常工作、学习和生活中应用广泛、使用频率高的一类应 用文。这类应用文与人们的日常工作、学习和生活密切相关,在格式上的 要求不是十分严格,如工作计划(Work Plan),日记(Diary),读书笔 记(Book Notes)等。 (2)按应用文文体特征划分 1)书信(Letters) 书信主要包括家信(F

4、amily Letters)、社交书信(Social Letters)和商业 书信(Business Letters)三种。家信是家庭成员之间的来往信件;社交书 信是人们在社会交往中所使用的书信,它又可以分为邀请信(Letters of Invitation)、祝贺信(Letters of Congratulations)、感谢信(Letters of Thanks)、道歉信(Letters of Apologies)、介绍信(Letters of Introduction)、求职信(Letters of Job-application)等;商业书信是商业 界的往来书信,它又可以分为推销信(S

5、ales Promotion Letters)、报价 信(quotation)、还价信(Counter Offer)等.2)广告(Advertisements) 3)公文(Official Documents) 4)便条(Notes) 5)单据(Bills) 单据的种类甚多,常用的有借条(Receipt for a Loan)、欠条(IOU)、收条( Form of Receipt)、订阅单(Subscription Form)、订票单(Ticket Order Form )等。 6)表格(Forms) 表格有成绩表(Grade Form)、病历表(Case History)、履历表(Resu

6、me) 等。 7)日记(Diary) 8)致词(Speech) 致词,又作“致辞”,包括欢迎词(Welcoming Speech)、欢送词(Send-off Speech)、告别词(Farewell Speech)和悼词(Memorial Speech)等。 9)简介(Brief Introductions) 简介包括单位简介(Unit Brief Introductions)和个人简介即简历(Resumes)。 10)论文(Research Papers)2 The Function of Practical English Writing英语应用文的作用 (1)规约作用 (2)知照作用 (

7、3)凭证作用 3 Language Features and Writing Ways语言特点和写作方法 (1)完整 (2)具体 (3)清楚 (4)简明 (5)礼貌 (6)体谅 (7)正确英语应用文的用词特点 (一)一词多义,用词灵活 英语的词语在不同情景中具有不同含义。许多我们熟悉的词语,在应用文语 篇中,往往具有特定的意义。只有了解词语的专业含义并运用自如,才能灵 活准确地翻译。例如: 1 The shop only allows people six months credit. 这家商店的赊欠期最多6个月。(英语单词“credit”在一般语篇中通常表示“信 誉、荣誉”之意,而它在此句中

8、则为“赊欠期”的意思。) 2 Does this item go among the credits or the debits? 这笔账应记入贷方还是借方?(此句中“credit”为“贷方”之意。) 3 An L/C normally specifies the documents that are required by the buyer and the date by which the goods in question must be shipped. 信用证通常规定买方所需的单据以及有关货物的装运日期。(英语单词 “document”的中文对应词往往是“文件”,但它在此句中应为“

9、单据”之意。) 4 documents against payment/documents against acceptance 付款交单/承兑交单(这两个词组中的“document”为“交单”之意。)5 Municipal bonds have long been used as a critical tool for economic development in communities. 一直以来,市政债券被用作促进社区经济发展的重要手段。(英语单词 “bond”通常表示“束缚,契约”的意思,而在此句中,该词具有“债券”的意思 。) 6 place goods in bond/take

10、goods out of bond 将货物存入关栈/将货物由关栈提出(这两个词组中的“bond”为“关栈”之意。 ) 7 Industrial averages were up. 工业股票的平均价格上升了。(“average”通常作形容词用,表示“平均的”。 在此句中,“average”作名词用,表示“平均价格”。) 8 If a particular cargo is partially damaged, the damage is called particular average. 如果某批货物部分受损,我们称之为“单独海损”。(此句中的“average”也作 名词用,表示“海损”之意。

11、)(二)以虚指实的名词 所谓虚(抽象)与实(具体),是指英语中常常出现以抽象的词语表达具体 的概念,或者以具体的词语表达抽象的概念。例如,“她是个不可多得的人才 。”这句话要表达成地道的英语应该是“She is a valuable acquisition.”。句中 ,a valuable acquisition是个抽象的概念,但在这里指具体意义“不可多得的 人才”。 英语应用文语篇中,有不少抽象名词在很多情况下可以变成可数名词,表示 比较具体的事物,并可有复数形式。例如: 1 According to the shipping schedule, there will be two ship

12、ments of crude oil before the end of the year. 根据船期,年底前还有两船原油。(“shipment”常作为不可数名词,指“运送” 的意思,而在此句中,该词用作复数,其含义是“装运的货物”。) 2 The United States is a heavy consumer of natural resources, and it is increasingly reliant on certain imports, especially on oil. 美国是自然资源消耗大国,因此它越发依赖某些进口产品,尤其是石油。( 此句中的“import”并非是

13、抽象概念“进口”,而是指“进口的产品”。)3 The success or failure of a product is directly related to the marketing of the product. 一个产品的推出是成功还是失败,直接同对该产品的市场开拓工作做得如 何有关。(此句中的“marketing”是动词“market”转变来的动名词,但这里 该词并非表示抽象概念“销售,出售”,应具体理解为“市场开拓”。) 4 For your consideration and that of your end-users, we have taken this opportu

14、nity of enclosing two sets of our literature. 借此机会附上两套资料,供贵方和用户参考。(此句中的“literature”不是 抽象概念上的“文学,文献”,在应用文中应将含义具体确定为“公司提供给 客户的产品资料”。) 5 The supplier has decided to stop free delivery as a result of a rise in the cost. 由于成本增加,供货商决定停止免费送货的服务。(此句中的“delivery”并 非表达“运送”这个抽象概念,而应将其含义具体确定为“送货服务”。)(三)名词的复数变义在英

15、语应用文中,有些名词在单数构成复数时词义发生了变化。这些名词的单、 复数意义截然不同。例如: 1 Commodity futures trading is an important part of the buying and selling process. 商品的期货交易是买卖过程中的重要组成部分。(此句中的“future”在句中的含义 是“期货”,与其单数形式的含义“未来”相距甚远。) 2 For accounting and other purposes, the above-mentioned current assets and liabilities are those actu

16、ally shown in the Balance Sheet as per incorporation date. 为了核算和其他目的,上述流动资产及负债就是那些实际反映在公司成立那天的 资产负债表内的数字。(此句中的“liabilities”的意思是“负债”,如果认为是其单数 形式“责任”的含义,对这句话的理解就会出现偏差。) 3 BOOM offers online stock trading services for listed securities in Hong Kong, US and other Asian markets. BOOM提供了网上证券交易的服务平台,以方便客户交易美国、香港和其他亚洲 市场上的上市证券。(此句中的“securities”同样不是其单数形式“安全,保障”的 复数含义,应解释为“有价证券”。)4 The duration of the trade agreements are to be five years. 这些贸易协定的期限规定是5年。(此句中的“agreements”作为复数名词在句中应 理解为“

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 教学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号