5InterpretationIntroduction翻译简介-诗歌鉴赏

上传人:宝路 文档编号:48000068 上传时间:2018-07-08 格式:PPT 页数:18 大小:73.12KB
返回 下载 相关 举报
5InterpretationIntroduction翻译简介-诗歌鉴赏_第1页
第1页 / 共18页
5InterpretationIntroduction翻译简介-诗歌鉴赏_第2页
第2页 / 共18页
5InterpretationIntroduction翻译简介-诗歌鉴赏_第3页
第3页 / 共18页
5InterpretationIntroduction翻译简介-诗歌鉴赏_第4页
第4页 / 共18页
5InterpretationIntroduction翻译简介-诗歌鉴赏_第5页
第5页 / 共18页
点击查看更多>>
资源描述

《5InterpretationIntroduction翻译简介-诗歌鉴赏》由会员分享,可在线阅读,更多相关《5InterpretationIntroduction翻译简介-诗歌鉴赏(18页珍藏版)》请在金锄头文库上搜索。

1、INTERPRTATION INTRODUCION- POETRY APPRECIATION 翻译简介-诗歌鉴赏Jamal Wang 2012-5-15ReviewI hear and I forget. I see and I remember. I do and I understand -Confucius 听而易忘,见而易记,做而易懂孔子王国维人生三境界“古今之成大事业、大学问者,必经过三种 之境界:昨夜西风凋碧树。独上高楼,望尽 天涯路,此第一境界。衣带渐宽终不悔, 为伊消得人憔悴,此第二境界。众里寻他 千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处 ,此第三境界。”王国维人间词话RULES

2、原则信、达、雅 忠实,通顺INTERPRETATION INTRODUCTION 口译简介l交替口译 Alternating Interpretationl接续口译 Consecutive Interpretationl同声传译 Simultaneous Interpretationl耳语口译 Whispering Interpretationl视阅口译 Sight Interpretationl手语口译 Sign language Interpretation (又名:视觉语言口译)Visual language InterpretationPROVERB INTERPERTATION 谚语

3、翻译 谚语翻译可分为三种:“形同意合”,“形似意合”,“形 异意合”PROVERB INTERPERTATION 谚语翻译(一)“形同意合”lBusiness is business. 公事公办lA fall into the pit, a gain in your wit. 吃一坠,长一智lLike father like son. 有其父必有其子lOut of office, out of danger. 无官一身轻lMan proposes; God disposes. 成事在人谋事在天lMisfortunes never come alone. 祸不单行PROVERB INTERPER

4、TATION 谚语翻译(二)“形似意合”lLove me love my dog爱屋及乌lTeach fish to swim班门弄斧lBeat the dog before the lion杀鸡儆猴lPut the cart before the horse本末倒置lThe same knife cuts bread and fingers水能载舟亦能覆舟lA sparrow cannot understand the ambition of a swan 燕雀安知鸿鹄之志PROVERB INTERPERTATION 谚语翻译(三)“形异意合”lA horse stumbles that h

5、as four legs.人非圣贤孰能无过lLate fruit keeps well大器晚成lAll your swans are geese事与愿违lA watched pot never boils心急吃不了热豆腐lJustice has long arms 天网恢恢疏而不漏lMisfortune might be a blessing in disguise.祸兮福所倚 ,福兮祸所伏PROVERB INTERPERTATION 谚语翻译(四)l逝者如斯夫,不舍昼夜The passage of time is just like the flow of water, which goes

6、 on day and night.l万物并育而不相舍,道并行而不相 悖All living creatures grow together without harming; one another ways run parallel without interfering with one another.l海能存知己,天涯若比邻A bosom friend afar brings distance near.l天生我才必有用Heaven has endowed me with talents for eventual use.l学而不思则罔,思而不学则殆Learning without t

7、hink leads to confusion; thinking without learning ends in danger.l合抱之木,生于毫末;九层之台, 起于累土,千里之行,始于足下A huge tree that fills ones harm grows from a tiny seeding; a nine -storied tower rises from a heap of earth; a thousand Li journey starts with the first step.l欲穷千里木,更上一层楼We widen our views three hundred

8、 miles by ascending one flight of stairs名人所讲:POETRY APPRECIATION 诗歌鉴赏 天净沙 秋思 马致远 枯藤老树昏鸦 小桥流水人家 古道西风瘦马夕阳西下 断肠人在天涯VERSION译文(一)Tune To “Sand and Sky”Autumn Thought By Ma ZhiyuanDry vine, old tree, crows at dusk, Low bridge, stream running, cottages,Ancient road, west wind, lean nag,The sun westering,An

9、d one with breaking heart at the skys edge.选自文殊的诗词英译选(文殊,1989,331)VERSION译文(二)Tune: Tian Jin ShaBy Ma Zhiyuan Withered vines hanging on old branches,Returning crows croaking at dusk, A few houses hidden past a narrow bridge,And below the bridge quiet creek running,Down a worn path in west wind,A lea

10、n horse comes plodding,The sun dips down in the westAnd the lovesick traveler is still at the end of world.(译者:丁祖馨和Burton Raffle)VERSION译文(三)Autumn Crows hovering over rugged old tree wreathed With rotten vinethe day is about done, Yonder is a tiny bridge over a sparking stream, And on the far bank;

11、 a pretty little village, But the traveler has to go on down this ancient road. The west wind moaning, his bony horse groaning, trudging towards the sinking sun, farther and farther way from home. (译者:翁显良散文释义)Assignment作业请鉴赏一下译文: Autumns Thoughts Withered vines, older tree, evening crows, Tiny bridge, flowing brook, hamlet homes, Ancient road, wind from west, bony horse, The sun is setting. Broken man, far from home, roams and roams.译者:赵甄陶 摘自1990年4月大学英语Alone we can do so little; Together we can do so much.-Helen KellerQ&AEmail Address:

展开阅读全文
相关资源
正为您匹配相似的精品文档
相关搜索

最新文档


当前位置:首页 > 中学教育 > 教学课件

电脑版 |金锄头文库版权所有
经营许可证:蜀ICP备13022795号 | 川公网安备 51140202000112号